Unit 1
Lesson 1.4

Qu'est-ce que vous faites ?

Was machst du beruflich?

In dieser Lektion dreht sich alles um Berufe und Arbeit. Du lernst, wie man auf Französisch fragt „Was machst du?“ und wie man seinen Beruf nennt. Außerdem lernst du die ersten regelmäßigen Verben auf „-er“ kennen: „travailler“ (arbeiten) und „étudier“ (studieren). Diese Verben folgen einem einfachen Muster, das dir bei Hunderten weiterer Verben helfen wird.

Learning tips

Warm-up & Active Recall

Recap: In der letzten Lektion hast du das Verb „être“ (sein) gelernt: je suis, tu es, il/elle est. Du hast auch gelernt, dass Nationalitäten sich dem Geschlecht anpassen: français → française.
WordMeaning
d'oùwoher
je suisich bin
tu esdu bist
il ester ist
elle estsie ist
françaisFranzose (m.)
françaiseFranzösin (f.)
le paysdas Land
la villedie Stadt
icihier

Dialog

Camille und Lucas unterhalten sich über ihre Berufe und die anderer Personen. Achte darauf, wie „être“ für Berufe benutzt wird und wie die regelmäßigen Verben „travailler“ und „étudier“ konjugiert werden.

Camille
Lucas, qu'est-ce que tu fais ? Où tu travailles ?
(Lucas, what-is-it that you do? Where you work?)
Lucas, was machst du? Wo arbeitest du?
Lucas
Je suis professeur. Je travaille à l'université. Et toi ?
(I am professor. I work at the-university. And you?)
Ich bin Lehrer. Ich arbeite an der Universität. Und du?
Camille
Je suis professeure aussi ! J'étudie la littérature au bureau.
(I am professor-f also! I-study the literature at-the office.)
Ich bin auch Lehrerin! Ich studiere Literatur im Büro.
Lucas
Et lui, il est médecin ?
(And him, he is doctor?)
Und er, ist er Arzt?
Camille
Non, il est étudiant. Il étudie la médecine.
(No, he is student. He studies the medicine.)
Nein, er ist Student. Er studiert Medizin.
Lucas
Et elle, que fait l'étudiante là-bas ?
(And she, what does the-student-f there?)
Und sie, was macht die Studentin dort?
Camille
Elle est étudiante. Elle étudie au bureau.
(She is student-f. She studies at-the office.)
Sie ist Studentin. Sie studiert im Büro.

Vocabulary

Active words

WordIPATranslationNote
travailler/tʁa.va.je/arbeitenRegelmäßiges Verb auf „-er“
étudier/e.ty.dje/studieren, lernenRegelmäßiges Verb auf „-er“
le professeur/lə pʁɔ.fɛ.sœʁ/der Lehrer, der Professor
la professeure/la pʁɔ.fɛ.sœʁ/die Lehrerin, die ProfessorinWeibliche Form
l' l'étudiant/le.ty.djɑ̃/der Student
l' l'étudiante/le.ty.djɑ̃t/die StudentinBeachte das hörbare „-t“ in der weiblichen Form
le médecin/lə med.sɛ̃/der ArztGleiche Form für m. und f.
le bureau/lə by.ʁo/das BüroÄhnlich wie deutsch „Büro“!
/u/wo
que/kə/wasIn Fragen verwendet

Passive words

WordIPATranslationNote
l' l'ingénieur/lɛ̃.ʒe.njœʁ/der Ingenieur
l' l'avocat/la.vɔ.ka/der Anwalt
le musicien/lə my.zi.sjɛ̃/der Musiker
l' l'entreprise/lɑ̃.tʁə.pʁiz/das Unternehmen, die Firma
l' l'université/ly.ni.vɛʁ.si.te/die Universität
à la maison/a la mɛ.zɔ̃/zu HauseWörtlich: „im Haus“

Useful chunks

WordTranslation
qu'est-ce que tu fais ?was machst du?
je suis professeurich bin Lehrer
Aussprache: Bei „travailler“ und „étudier“ gibt es einen wichtigen Laut: das „-aille“ in „travailler“ klingt wie [aj] — ähnlich dem deutschen „ei“ in „Ei“, aber mit einem deutlichen „a“ am Anfang. Das „-ier“ in „étudier“ klingt wie [je] — fast wie deutsches „je“. Außerdem: Die Endung „-er“ bei Verben wird immer als [e] gesprochen (wie ein langes „e“), nie als „-er“ wie im Deutschen.

Grammar: être for professions and question formation

ProfessionMasculinFéminin
teacherprofesseurprofesseure
studentétudiantétudiante
doctormédecinmédecin
engineeringénieuringénieure

In dieser Lektion lernst du zwei wichtige Dinge: Erstens, wie man seinen Beruf auf Französisch nennt, und zweitens die Konjugation regelmäßiger „-er“-Verben. Für Berufe benutzt man „être“ ohne Artikel: „Je suis professeur“ — nicht „Je suis un professeur“. Im Deutschen sagt man „Ich bin Lehrer“ — das Muster ist also identisch. Berufsbezeichnungen haben oft eine männliche und weibliche Form: professeur/professeure, étudiant/étudiante. Bei „médecin“ bleibt die Form gleich. Die regelmäßigen „-er“-Verben konjugiert man so: Man entfernt „-er“ und hängt die Endungen an: je travaille, tu travailles, il/elle travaille, nous travaillons, vous travaillez, ils/elles travaillent. Achtung: Die Endungen „-e“, „-es“, „-ent“ sind alle stumm! Das heißt, „je travaille“, „tu travailles“ und „ils travaillent“ klingen identisch.

Exercises

Lückentext

Ergänze die fehlenden Wörter.

  1. Je suis  . Je travaille à l'hôpital.(Beruf: arbeitet im Krankenhaus)
  2.   tu travailles ?(Fragewort „wo“)
  3. Elle est  . Elle étudie à l'université.(Beruf: studiert an der Uni, f.)
  4. Il travaille au  .(Arbeitsplatz)
  5. Qu'est-ce   tu fais ?(Fragewort in „qu'est-ce ... tu fais?“)

Grammatik-Anwendung

Ergänze die richtige Berufsbezeichnung oder Verbform.

  1. Complète : Je suis   (professeur, femme qui parle).(Lehrerin — weibliche Form)
  2. Complète : Il est   (étudiant).(Student — männliche Form)
  3. Forme la question :   tu travailles ?(Fragewort für den Ort)
  4. Complète : Elle   (étudier) la littérature.(Konjugiere „étudier“ für „elle“)
  5. Complète : Nous   (travailler) au bureau.(Konjugiere „travailler“ für „nous“)

Übersetzung (Deutsch → Französisch)

Übersetze die folgenden Sätze ins Französische.

  1. Ich bin Lehrer.
  2. Wo arbeitest du?
  3. Sie ist Studentin.
  4. Er studiert an der Universität.
  5. Was machst du?

Kreatives Schreiben

Schreibe kurze Sätze über Berufe und Arbeitsplätze auf Französisch.

Takeaway

Merke dir: Berufe stehen im Französischen ohne Artikel nach „être“ — „Je suis professeur“, nicht „Je suis un professeur“. Und „-er“-Verben sind die einfachste Verbgruppe!

Culture note: In Frankreich ist die Frage „Qu'est-ce que vous faites ?“ (Was machen Sie beruflich?) ein häufiger Gesprächseinstieg, ähnlich wie in Deutschland. Allerdings definieren sich viele Franzosen weniger stark über ihren Beruf als Deutsche. In Frankreich spricht man bei einem Abendessen eher über Kultur, Essen oder Politik als über die Arbeit. Die 35-Stunden-Woche und das Recht auf Freizeit sind in Frankreich gesetzlich verankert — die „qualité de vie“ (Lebensqualität) wird großgeschrieben. Auch interessant: Der Titel „Professeur“ hat in Frankreich einen hohen Stellenwert und wird sowohl für Universitätsprofessoren als auch für Gymnasiallehrer verwendet.
Sign in to track your progress.
Explanations in: deen