Unit 6
Lesson 6.4

रेस्टोरेंट में

resṭoreṇṭ mẽ
Im Restaurant

Vom Dhaba zum feinen Restaurant! In dieser Lektion lernst du Restaurant-Vokabular — vom Fragen nach einem टेबल [ṭebal] (Tisch) bis zum Bezahlen der बिल [bil] (Rechnung). Noch wichtiger: Du meisterst das भूख लगना [bhūkh lagnā] / प्यास लगना [pyās lagnā]-Muster — Hindis einzigartige Art, 'Ich habe Hunger' und 'Ich habe Durst' auszudrücken. Es ist Sitas Geburtstag, und Ravi lädt sie zum Abendessen in ein schönes Restaurant im Khan Market ein!

Learning tips

Warm-up & Active Recall

Recap: Letzte Lektion hast du मुझे...चाहिए [mujhe...cāhie] ('Ich brauche') gelernt. Heute kommt ein weiteres मुझे-Muster dazu: मुझे भूख लगी है [mujhe bhūkh lagī hai] ('Ich habe Hunger'). Beide verwenden das indirekte Objekt मुझे!
WordRomanizationMeaning
चायTee
दूधMilch
चीनीZucker
पानीWasser
लस्सीLassi
जूसSaft
गरमheiß
ठंडाkalt
कपTasse
गिलासGlas

Dialog

Es ist Sitas Geburtstag und Ravi nimmt sie mit in ein Restaurant im Khan Market (eine der schicksten Gegenden Delhis). Beachte das Restaurant-Vokabular: टेबल [ṭebal], वेटर [veṭar], मेनू [menū], बिल [bil]. Der zentrale Grammatikpunkt erscheint, wenn Sita मुझे भूख लगी है [mujhe bhūkh lagī hai] (Ich habe Hunger) und Ravi मुझे प्यास लगी है [mujhe pyās lagī hai] (Ich habe Durst) sagt. Beachte, wie शाकाहारी [śākāhārī] (vegetarisch) natürlich auftaucht — das ist eine tägliche Überlegung beim indischen Essen.

🎂 शाम — ख़ान मार्केट का एक रेस्टोरेंट, सीता का जन्मदिन
śām — xān mārkeṭ kā ek resṭoreṇṭ, sītā kā janmadin
Ravi
जन्मदिन मुबारक, सीता जी! आज रेस्टोरेंट में खाना खाएँगे!
janmadin mubārak, sītā jī! āj resṭoreṇṭ mẽ khānā khāẽge!
(Birthday congratulations, Sita ji! Today restaurant in food eat-will!)
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, Sita ji! Heute essen wir im Restaurant!
Sita
शुक्रिया, रवि जी! वाह, यह रेस्टोरेंट बहुत अच्छा है! टेबल कहाँ है?
śukriyā, ravī jī! vāh, yah resṭoreṇṭ bahut acchā hai! ṭebal kahā̃ hai?
(Thanks, Ravi ji! Wow, this restaurant very good is! Table where is?)
Danke, Ravi ji! Wow, dieses Restaurant ist sehr schön! Wo ist der Tisch?
Ravi
वेटर! दो लोगों के लिए एक टेबल दीजिए। और मेनू भी।
veṭar! do logõ ke lie ek ṭebal dījie. aur menū bhī.
(Waiter! Two people for one table give-please. And menu also.)
Kellner! Einen Tisch für zwei Personen bitte. Und die Speisekarte auch.
📋 मेनू देखते हुए
menū dekhte hue
Sita
मुझे बहुत भूख लगी है! मेनू में शाकाहारी खाना कहाँ है?
mujhe bahut bhūkh lagī hai! menū mẽ śākāhārī khānā kahā̃ hai?
(Me-to much hunger attached is! Menu in vegetarian food where is?)
Ich habe großen Hunger! Wo ist das vegetarische Essen auf der Karte?
Ravi
यह रहा — हरे बिंदु वाला हिस्सा। मुझे भी प्यास लगी है।
yah rahā — hare bindu vālā hissā. mujhe bhī pyās lagī hai.
(This is — green dot one section. Me-to also thirst attached is.)
Hier — der Bereich mit dem grünen Punkt. Ich habe auch Durst.
Sita
पनीर टिक्का ऑर्डर करें? बहुत स्वादिष्ट लगता है!
panīr ṭikkā ŏrḍar karẽ? bahut svādiṣṭ lagtā hai!
(Paneer tikka order do? Very delicious seems!)
Sollen wir Paneer Tikka bestellen? Sieht sehr lecker aus!
💰 खाने के बाद — बिल
khāne ke bād — bil
Ravi
खाना बहुत स्वादिष्ट था! वेटर, बिल लाइए।
khānā bahut svādiṣṭ thā! veṭar, bil lāiye.
(Food very delicious was! Waiter, bill bring-please.)
Das Essen war sehr lecker! Kellner, bringen Sie bitte die Rechnung.
Sita
रवि जी, मैं भूख से मर रही थी — अब पेट भर गया!
ravī jī, maĩ bhūkh se mar rahī thī — ab peṭ bhar gayā!
(Ravi ji, I hunger from dying was — now stomach filled!)
Ravi ji, ich bin fast vor Hunger gestorben — jetzt ist mein Bauch voll!
Ravi
बिल में टिप भी डालते हैं — वेटर बहुत अच्छा था!
bil mẽ ṭip bhī ḍālte haĩ — veṭar bahut acchā thā!
(Bill in tip also add — waiter very good was!)
Lass uns Trinkgeld zur Rechnung dazugeben — der Kellner war sehr gut!
Sita
हाँ, बिलकुल! मुझे न भूख है, न प्यास — बस खुशी है!
hā̃, bilkul! mujhe na bhūkh hai, na pyās — bas khuśī hai!
(Yes, absolutely! Me-to neither hunger is, nor thirst — just happiness is!)
Ja, auf jeden Fall! Ich habe weder Hunger noch Durst — nur Freude!

Vocabulary

Active words

WordRomanizationIPATranslationNote
रेस्टोरेंटresṭoreṇṭ/res.ʈo.reɳʈ/RestaurantAus dem Englischen entlehnt, in Devanagari geschrieben. Maskulin. Formeller als ढाबा [ḍhābā].
टेबलṭebal/ʈe.bəl/TischAus dem Englischen entlehnt. Maskulin. टेबल बुक करना [ṭebal buk karnā] = einen Tisch reservieren.
वेटरveṭar/ve.ʈər/KellnerAus dem Englischen entlehnt. Maskulin. In Indien kannst du ihn auch भैया [bhaiyā] (Bruder) nennen.
मेनूmenū/me.nuː/SpeisekarteGleiches Wort wie in Lektion 6.2 — hier im Restaurantkontext verstärkt.
बिलbil/bɪl/RechnungAus dem Englischen entlehnt. Maskulin. बिल लाइए [bil lāiye] = bringen Sie bitte die Rechnung.
टिपṭip/ʈɪp/TrinkgeldAus dem Englischen entlehnt. Feminin. 10% ist Standard in indischen Restaurants.
स्वादिष्टsvādiṣṭ/svaː.d̪ɪʂʈ/lecker, köstlichSanskrit-Ursprung. Ändert sich nicht nach Geschlecht (ungewöhnlich!). खाना बहुत स्वादिष्ट है [khānā bahut svādiṣṭ hai].
भूखbhūkh/bʰuːkʰ/HungerFeminines Nomen. Verwendet mit लगना [lagnā]: भूख लगना [bhūkh lagnā] = Hunger bekommen/haben.
प्यासpyās/pjaːs/DurstFeminines Nomen. Verwendet mit लगना [lagnā]: प्यास लगना [pyās lagnā] = Durst bekommen/haben.
शाकाहारीśākāhārī/ʃaː.kaː.haː.riː/vegetarischVon शाक [śāk] (Gemüse) + आहार [āhār] (Ernährung). Grüner Punkt (●) auf Speisekarten.

Passive words

WordRomanizationIPATranslationNote
रिज़र्वेशनrizarveśan/rɪ.zər.ve.ʃən/ReservierungAus dem Englischen entlehnt. In gehobenen Restaurants verwendet.
स्टार्टरsṭārṭar/sʈaːr.ʈər/VorspeiseAus dem Englischen entlehnt. Der erste Gang eines Restaurantessens.
मेन कोर्सmen kors/men koːrs/HauptgangAus dem Englischen entlehnt. Das Hauptgericht der Mahlzeit.
डेज़र्टḍezarṭ/ɖe.zərʈ/Dessert, NachtischAus dem Englischen entlehnt. Inder lieben ihre मीठा [mīṭhā] (Süßigkeiten) nach dem Essen!
माँसाहारीmā̃sāhārī/maː̃.saː.haː.riː/nicht-vegetarischVon माँस [mā̃s] (Fleisch) + आहार [āhār] (Ernährung). Roter Punkt (●) auf Speisekarten.
बुफ़ेbufe/bʊ.fe/BuffetAus dem Französischen/Englischen entlehnt. Beliebt zum Mittagessen in indischen Restaurants.

Useful chunks

WordRomanizationTranslation
भूख लगी हैbhūkh lagī haiIch habe Hunger (wörtlich: 'an mich hat sich Hunger geheftet')
प्यास लगी हैpyās lagī haiIch habe Durst (wörtlich: 'an mich hat sich Durst geheftet')
बिल लाइएbil lāiyeBringen Sie die Rechnung, bitte
Aussprache: Viele Restaurant-Wörter sind englische Lehnwörter in Devanagari: रेस्टोरेंट [resṭoreṇṭ], टेबल [ṭebal], बिल [bil], मेनू [menū]. Beachte, dass englisches 't' und 'd' zu retroflexem ट [ṭ] und ड [ḍ] im Hindi werden (nicht dental त [t] und द [d]). Also 'table' = ṭebal, 'restaurant' = resṭoreṇṭ. स्वादिष्ट [svādiṣṭ] ist ein Sanskrit-Wort — das ष [ṣ] ist ein retroflexes 'sch', anders als श [ś] (palatales 'sch').

Grammar: भूख लगना / प्यास लगना [bhūkh lagnā / pyās lagnā] — indirect experience pattern

HindiIASTMeaningStructure
मुझे भूख लगी हैmujhe bhūkh lagī haiI am hungryमुझे + fem. noun + लगी + है
मुझे प्यास लगी हैmujhe pyās lagī haiI am thirstyमुझे + fem. noun + लगी + है
आपको भूख लगी है?āpko bhūkh lagī hai?Are you hungry?आपको + भूख + लगी + है?
उसे प्यास नहीं लगीuse pyās nahī̃ lagīHe/she is not thirstyउसे + प्यास + नहीं + लगी
हमें बहुत भूख लगी हैhamẽ bahut bhūkh lagī haiWe are very hungryहमें + बहुत + भूख + लगी + है

Hindi drückt Hunger und Durst als Erlebnisse aus, die dir 'passieren', nicht als Dinge, die du 'bist':

Deutsch: Ich habe Hunger → Hindi: मुझे भूख लगी है [mujhe bhūkh lagī hai]
Wörtlich: 'An mich hat sich Hunger geheftet'

Das nennt man das indirekte Erlebnis-Muster. Die Person, die Hunger fühlt, bekommt को [ko] (मुझे = मुझ + को), und das Verb लगना [lagnā] stimmt mit dem Erlebnis (भूख/प्यास) überein, NICHT mit der Person.

Da भूख [bhūkh] und प्यास [pyās] beide feminin sind, ist das Verb immer लगी [lagī] (feminines Partizip):

  • मुझे भूख लगी है [mujhe bhūkh lagī hai] (Ich habe Hunger)

  • मुझे प्यास लगी है [mujhe pyās lagī hai] (Ich habe Durst)

  • आपको भूख लगी है? [āpko bhūkh lagī hai?] (Haben Sie Hunger?)

  • उसे प्यास नहीं लगी [use pyās nahī̃ lagī] (Er/sie hat keinen Durst)

Dieses Muster wird auch für andere Erlebnisse verwendet: ठंड लगना [ṭhaṇḍ lagnā] (frieren), गर्मी लगना [garmī lagnā] (Hitze empfinden), नींद लगना [nī̃d lagnā] (schläfrig werden).

Exercises

Lückentext

Vervollständige jeden Satz mit dem fehlenden Hindi-Restaurantwort.

  1. यह   बहुत अच्छा है।   दिखाइए।(Restaurant / Speisekarte)
  2. मुझे   लगी है! कुछ   खाना चाहिए।(Hunger / lecker)
  3.  ,   लाइए।   भी डालना।(Kellner / Rechnung / Trinkgeld)
  4. खाना बहुत   था! मुझे न   है, न  (lecker / Hunger / Durst)
  5. मेनू में   खाना कहाँ है?(vegetarisch)

Grammatik-Anwendung

Vervollständige mit dem भूख लगना/प्यास लगना-Muster.

  1. Say 'I am hungry' → मुझे      (Hunger + geheftet + ist)
  2. Ask 'Are you thirsty?' → आपको      ?(Durst + geheftet + ist?)
  3. Say 'He is not hungry' → उसे      (Hunger + nicht + geheftet)
  4. Say 'We are very thirsty' → हमें        (sehr + Durst + geheftet + ist)
  5. Say 'She is hungry and thirsty' → उसे   भी   है और   भी।(Hunger + auch + geheftet + und + Durst + auch)

Übersetzung (Deutsch → Hindi)

Übersetze jeden Satz ins Hindi.

  1. Ich habe großen Hunger.
  2. Kellner, bringen Sie die Rechnung.
  3. Dieses Restaurant ist sehr lecker.
  4. Ich brauche vegetarisches Essen.
  5. Stell Wasser auf den Tisch. Ich habe Durst.

Kreatives Schreiben

Schreibe eine Restaurantszene (2-3 Zeilen) mit mindestens 4 Wörtern aus dieser Lektion.

Writing: Reading restaurant signs and menus

v
बि
bi
ś
bh
प्य
py

Practice words

WordRomanization
रेस्टोरेंटresṭoreṇṭ
वेटरveṭar
बिलbil
शाकाहारीśākāhārī
रेस्टोरेंट और मेनू जैसे अंग्रेज़ी शब्द देवनागरी में भी लिखे जाते हैं — इन्हें पहचानो!
resṭoreṇṭ aur menū jaise aṅgrezī śabd devnāgrī mẽ bhī likhe jāte haĩ — inhẽ pahcāno!

Heute üben wir das Lesen von Restaurant-bezogenen Wörtern — viele davon sind englische Wörter in Devanagari:

  • रेस्टोरेंट [resṭoreṇṭ] — 'Restaurant' in Devanagari
  • वेटर [veṭar] — 'Kellner' in Devanagari
  • बिल [bil] — 'Rechnung' in Devanagari
  • शाकाहारी [śākāhārī] — ein reines Hindi/Sanskrit-Wort für 'vegetarisch'

Entlehnte englische Wörter in Devanagari sind im modernen Hindi sehr häufig. Sie erkennen zu lernen gibt dir einen großen Vorteil beim Lesen von Speisekarten, Schildern und Etiketten in Indien!

Takeaway

भूख लगना [bhūkh lagnā] und प्यास लगना [pyās lagnā] — im Hindi 'heftet sich' Hunger und Durst 'an' dich, du 'bist' es nicht! Immer feminin: मुझे भूख **लगी** [mujhe bhūkh lagī], niemals लगा [lagā].

Culture note: Indische Restaurantspeisekarten sind gesetzlich verpflichtet, einen grünen Punkt (●) für vegetarisch und einen roten Punkt (●) für nicht-vegetarisch zu zeigen. Indien ist das größte vegetarische Land der Welt — etwa 30-40% der Bevölkerung ist vegetarisch, und in Städten wie Delhi gibt es viele 'rein vegetarische' (प्योर वेज [pyūr vej]) Restaurants. Trinkgeld (टिप [ṭip]) ist nicht obligatorisch, aber 10% sind üblich. Viele Restaurants fügen bereits eine 'Service-Gebühr' zur Rechnung hinzu — prüfe das vor dem Trinkgeld!
Sign in to track your progress.
Explanations in: deen