Unit 7
Lesson 7.2

Os móveis

Die Möbel

Jetzt, wo du die Räume eines brasilianischen Zuhauses benennen kannst, füllen wir sie mit Leben! In dieser Lektion geht es um den Kernwortschatz für Möbel — Sofa, Bett, Tisch, Kleiderschrank — und um 'tem', das brasilianische Alltagswort für 'es gibt'. 'Tem' ist eines der nützlichsten Wörter, die du je lernen wirst.

Learning tips

Warm-up & Active Recall

Recap: In der letzten Lektion: 'morar em' vs. 'viver' und die Kontraktionen no/na/nos/nas/num/numa. Heute benutzen wir 'tem', um zu beschreiben, was in jedem Raum steht.
WordMeaning
a casadas Haus, Zuhause
o apartamentodie Wohnung
a cozinhadie Küche
o banheirodas Badezimmer
a saladas Wohnzimmer
o quartodas Schlafzimmer
a varandader Balkon
morarwohnen (an einem Ort)
viverleben (sein Leben führen)
grandegroß

Dialog

Thiago ist gerade in seine neue Wohnung in Botafogo gezogen und bittet Beatriz, ihm beim Möbelkauf zu helfen. Achte darauf, wie sie 'tem' verwenden, um zu beschreiben, was schon da ist und was noch fehlt. Beachte auch 'está quebrado' (ist kaputt) — ein Zustand, gebildet mit 'estar'. Und am Ende: 'Bora!' — purer Carioca-Slang für 'Los geht's!'

🛋️ Na loja de móveis — mobiliando o apartamento novo
Thiago
Bia, você pode me ajudar? Preciso comprar móveis pro apartamento novo.
(Bia, you can me help? I-need to-buy furniture for-the apartment new.)
Bia, kannst du mir helfen? Ich muss Möbel für die neue Wohnung kaufen.
Beatriz
Claro! O que você já tem?
(Sure! What you already have?)
Klar! Was hast du schon?
Thiago
Na sala, tem um sofá velho e uma mesa. Mas não tem cadeiras.
(In-the living-room, has a sofa old and a table. But not has chairs.)
Im Wohnzimmer gibt es ein altes Sofa und einen Tisch. Aber keine Stühle.
Beatriz
E na cozinha? Tem geladeira e fogão?
(And in-the kitchen? Has fridge and stove?)
Und in der Küche? Hast du einen Kühlschrank und einen Herd?
Thiago
Tem uma geladeira nova, mas o fogão está quebrado. Preciso de um novo.
(Has a fridge new, but the stove is broken. I-need of a new.)
Ich habe einen neuen Kühlschrank, aber der Herd ist kaputt. Ich brauche einen neuen.
Beatriz
E no quarto? Tem cama? Tem guarda-roupa?
(And in-the bedroom? Has bed? Has wardrobe?)
Und im Schlafzimmer? Gibt es ein Bett? Einen Kleiderschrank?
Thiago
Tem uma cama, mas não tem guarda-roupa nem armário.
(Has a bed, but not has wardrobe nor cabinet.)
Es gibt ein Bett, aber weder Kleiderschrank noch Schrank.
Beatriz
Então vamos olhar guarda-roupas, um fogão e umas cadeiras. Bora!
(So let's to-look wardrobes, a stove and some chairs. Let's-go!)
Dann schauen wir uns Kleiderschränke, einen Herd und ein paar Stühle an. Los geht's!

Vocabulary

Active words

WordIPATranslationNote
a cama/a ˈkɐ.mɐ/das BettFemininum — anders als im Deutschen
a mesa/a ˈme.zɐ/der TischFemininum — für Esstisch und Arbeitstisch gleichermaßen
a cadeira/a kaˈdej.ɾɐ/der StuhlFemininum — Plural: cadeiras
o sofá/u soˈfa/das Sofa, die CouchMaskulinum — beachte den Akzent auf 'á'
o guarda-roupa/u ˈɡwaʁ.dɐ ˈʁow.pɐ/der KleiderschrankMaskulines Kompositum — Plural: guarda-roupas
a geladeira/a ʒe.laˈdej.ɾɐ/der KühlschrankFemininum — 'geladeira' heißt wörtlich 'Kältemacher'
o fogão/u foˈɡɐ̃w̃/der HerdMaskulinum — Plural: fogões (Endung -ões)
o armário/u aʁˈma.ɾju/der Schrank, das SchränkchenMaskulinum — jeder Stauraumschrank in Küche oder Schlafzimmer
novo/ˈno.vu/neuEndet auf -o/-a — stimmt mit dem Genus überein: novo apê, casa nova
velho/ˈvɛ.ʎu/alt-o/-a-Anpassung: sofá velho, mesa velha

Passive words

WordIPATranslationNote
a estante/a isˈtɐ̃.tʃi/das Regal, das BücherregalFemininum — typisch für brasilianische Wohnzimmer
a cômoda/a ˈko.mo.dɐ/die KommodeFemininum — für Kleidung, meist im Schlafzimmer
o abajur/u a.baˈʒuʁ/die Lampe, der LampenschirmMaskulinum — Tisch- oder Stehlampe
o tapete/u taˈpe.tʃi/der TeppichMaskulinum — Teppiche als Möbelstück sind in Brasilien üblicher als Auslegware
a cortina/a koʁˈtʃi.nɐ/der VorhangFemininum — meist im Plural 'as cortinas' für ein Fensterset
o travesseiro/u tɾa.veˈsej.ɾu/das KopfkissenMaskulinum — zum Schlafen; 'almofada' ist das dekorative Kissen

Useful chunks

WordTranslation
na sala tem um sofáim Wohnzimmer gibt es ein Sofa
no quarto tem uma camaim Schlafzimmer gibt es ein Bett
Aussprache: Zwei knifflige Wörter: (1) 'geladeira' — /ʒe.laˈdej.ɾɐ/ — beginnt mit dem weichen 'zh'-Laut wie das 'g' in 'Garage'. Nicht mit hartem deutschen 'g'! (2) 'fogão' hat den berühmten nasalen Diphthong -ão: /foˈɡɐ̃w̃/. Denk 'fo-GAUn' durch die Nase. Der Plural 'fogões' /foˈɡõjs/ klingt nasal wie 'Gohngjs'.

Grammar: Using 'tem' for describing what's in a room; plural of furniture nouns

'Tem' para descrever o que há em um lugar:
No Brasil, usamos 'tem' (forma do verbo 'ter' em 3ª pessoa) como 'there is / there are' — muito mais comum que 'há' na fala.

PortuguêsInglês
Na sala tem um sofá.In the living room, there is a sofa.
Na cozinha tem uma geladeira.In the kitchen, there is a fridge.
No quarto tem duas camas.In the bedroom, there are two beds.
Não tem cadeiras.There aren't any chairs.

Importante: 'tem' não muda para plural na fala brasileira — 'tem um sofá' / 'tem dois sofás' (formalmente 'há/têm', mas no dia a dia é só 'tem').

Plural dos móveis:
| Singular | Plural |
|---|---|
| a cama | as camas |
| a mesa | as mesas |
| a cadeira | as cadeiras |
| o sofá | os sofás |
| o fogão | os fogões |
| o armário | os armários |
| o guarda-roupa | os guarda-roupas (só a segunda palavra muda) |

'Tem' — das brasilianische 'es gibt'.

Das formale Portugiesisch benutzt 'há' (von 'haver') für die Existenz: 'Há um sofá na sala.' In der gesprochenen brasilianischen Sprache wird jedoch fast immer 'tem' bevorzugt — eine unpersönlich verwendete Form von 'ter' (haben).

PortugiesischDeutsch
Na sala tem um sofá.Im Wohnzimmer gibt es ein Sofa.
Na cozinha tem uma geladeira.In der Küche gibt es einen Kühlschrank.
No quarto tem duas camas.Im Schlafzimmer gibt es zwei Betten.
Não tem cadeiras.Es gibt keine Stühle.

Wichtig: 'tem' bleibt in Singular und Plural gleich im gesprochenen Brasilianisch: 'tem um sofá' und 'tem dois sofás' benutzen beide 'tem'. Formelles Schriftportugiesisch würde im Plural 'têm' verwenden — das hörst du im Alltag praktisch nie.

Plural von Möbeln:
| Singular | Plural | Regel |
|---|---|---|
| a cama | as camas | -s nach Vokal |
| a mesa | as mesas | -s |
| a cadeira | as cadeiras | -s |
| o sofá | os sofás | -s (Akzent bleibt) |
| o fogão | os fogões | -ão → -ões (häufigstes Muster) |
| o armário | os armários | -s |
| o guarda-roupa | os guarda-roupas | nur der zweite Teil verändert sich |

Drei Pluralmuster bei -ão-Wörtern:

  • -ão → -ões: fogão → fogões, lição → lições (häufigstes Muster)

  • -ão → -ães: pão → pães, cão → cães (kleine Gruppe)

  • -ão → -ãos: mão → mãos, irmão → irmãos (ebenfalls klein)

Für A1 reicht es, jedes Wort einzeln zu lernen, sobald es dir begegnet.

Exercises

Lückentext

Vervollständige jeden Satz mit dem fehlenden Wort.

  1. Na sala   um sofá e uma mesa.(es gibt — gesprochene BR-Form)
  2. O fogão é   (broken / old).(alt — passend zum Genus von fogão)
  3. Preciso de uma   para dormir.(Möbelstück — zum Schlafen)
  4. A   fica na cozinha, onde gelamos a comida.(Küchengerät — hält Lebensmittel kalt)
  5. O meu apartamento é   (big) e luminoso.(Adjektiv — groß)

Grammatik-Anwendung

Wende die Pluralregeln und das 'tem'-Muster an.

  1. Plural: a cadeira →  (regelmäßiger Plural mit -s)
  2. Plural: o fogão →  (-ão → -ões)
  3. Plural: o sofá →  (Vokal-Endung — nur -s anhängen)
  4. Complete: No quarto   duas camas.(es gibt — gesprochene BR-Form)
  5. Oposto de 'novo' →  (Gegenteil von 'neu')

Übersetzung (Deutsch → Portugiesisch)

Übersetze jeden Satz. Denk daran, 'tem' für 'es gibt' zu verwenden.

  1. Im Wohnzimmer gibt es ein Sofa.
  2. Ich brauche einen neuen Kühlschrank.
  3. Der Tisch ist alt.
  4. Die Küche hat einen Herd und einen Kühlschrank.
  5. Im Schlafzimmer gibt es ein Bett und einen Kleiderschrank.

Kreatives Schreiben

Beschreibe die Möbel in zwei oder drei Räumen einer Wohnung (real oder ausgedacht) mit 'tem'.

Takeaway

Benutze 'tem' für 'es gibt' im brasilianischen Portugiesisch — viel häufiger als 'há'. 'Tem' ändert sich in der Sprache nicht im Plural: 'tem um sofá' / 'tem dois sofás'. Plural: meist -s anhängen; '-ão' wird meistens zu '-ões' (fogão → fogões).

Culture note: In den meisten brasilianischen Wohnungen — besonders in Rio und São Paulo — findest du eine 'área de serviço' (Wirtschaftsraum): eine kleine Nische mit einem 'tanque' (Waschbecken für Wäsche), einer Waschmaschine und oft einer Wäscheleine vor dem Fenster. Hier wird die Wäsche gemacht, Punkt. Wäschetrockner sind in Brasilien selten — fast alles wird an der Luft getrocknet, selbst in Hochhäusern. In älteren Gebäuden gibt es neben der 'área de serviço' manchmal noch ein 'quarto de empregada' (Mädchenzimmer) — ein Relikt aus der Zeit, als Haushaltshilfen in der Wohnung wohnten. Für deutsche Lerner: Die Trennung von Wohnbereich und 'área de serviço' ist in Brasilien viel stärker ausgeprägt als ein deutscher Hauswirtschaftsraum.
Sign in to track your progress.
Explanations in: deen