Unit 8
Lesson 8.2

Esportes e jogos

Sport und Spiele

Brasilien und Fußball sind untrennbar — und aus Hobbys werden schnell Sportarten. In dieser Lektion lernst du, über Sport mit dem Verb 'jogar' (spielen) zu reden, sowie den wichtigen Unterschied zwischen 'jogar' und 'brincar' (beides 'spielen' auf Deutsch, aber im Portugiesischen sehr verschieden). Du lernst außerdem Thiagos Lieblingsverein Flamengo kennen und bekommst einen Einblick in die Fußballkultur von Rio.

Learning tips

Warm-up & Active Recall

Recap: Letzte Lektion: 'gostar de + infinitivo', Intensität (adorar, amar) und Häufigkeitsadverbien (sempre, às vezes, nunca). Heute wechseln wir zum Sport, wo 'jogar' seine eigene Konjugation hat — und wir lernen seinen kniffligen Zwilling 'brincar' kennen.
WordMeaning
lerlesen
escreverschreiben
pintarmalen
cantarsingen
dançartanzen
a músicadie Musik
o livrodas Buch
o passatempodas Hobby/der Zeitvertreib
o hobbydas Hobby (engl. Lehnwort)
adorarverehren/lieben

Dialog

Thiago lädt Beatriz ein, ein Flamengo-Spiel im Fernsehen zu schauen. Sie reden über ihre Sportarten — Thiago schaut Fußball und schwimmt; Beatriz spielt Beachvolleyball und läuft an der Promenade von Copacabana. Achte auf den Unterschied zwischen 'jogar' (Sport) und 'brincar' (Kinder beim Spielen) und auf Fußballvokabeln: 'time', 'clássico carioca', 'Mengão'.

🏟️ Em frente à TV — jogo do Flamengo
Thiago
Bia, hoje tem jogo do Flamengo! Você vai assistir comigo?
(Bia, today there-is game of-the Flamengo! You go to-watch with-me?)
Bia, heute spielt der Flamengo! Schaust du mit mir?
Beatriz
Eu não jogo futebol, mas gosto de assistir, sim. Qual é o time hoje?
(I not play football, but I-like of to-watch, yes. Which is the team today?)
Ich spiele selbst keinen Fußball, aber zuschauen mag ich, ja. Gegen wen geht's heute?
Thiago
Flamengo e Vasco — clássico carioca! Mengão é o meu time desde criança.
(Flamengo and Vasco — classic Carioca! Big-Mengo is the my team since child.)
Flamengo gegen Vasco — ein Carioca-Klassiker! Mengão ist mein Verein, seit ich Kind bin.
Beatriz
Eu jogo vôlei na praia toda semana. E corro também, na orla de Copacabana.
(I play volleyball in-the beach every week. And I-run also, in-the waterfront of Copacabana.)
Ich spiele jede Woche Beachvolleyball. Und ich laufe auch, an der Promenade von Copacabana.
Thiago
Legal! Eu nado às vezes no clube. E nós dois assistimos jogos — perfeito!
(Cool! I swim at-times in-the club. And we both watch games — perfect!)
Cool! Ich schwimme manchmal im Sportverein. Und wir beide schauen Spiele — perfekt!
Beatriz
Os meus sobrinhos brincam o dia todo. Mas jogar é diferente — é esporte!
(The my nephews play the day whole. But to-play [sport] is different — is sport!)
Meine Neffen 'brincam' den ganzen Tag. Aber 'jogar' ist was anderes — das ist Sport!
Thiago
Exato! Brincar é para crianças, jogar é para esportes e jogos. Vai começar!
(Exact! To-play [fun] is for children, to-play [sport] is for sports and games. Go to-start!)
Genau! 'Brincar' ist für Kinder, 'jogar' für Sport und Spiele. Es geht gleich los!

Vocabulary

Active words

WordIPATranslationNote
o futebol/u fu.tʃiˈbɔw/FußballDie Nationalobsession — das auslautende '-l' wird zu einem 'w'-Laut
o vôlei/u ˈvo.lej/VolleyballUmfasst auch Beachvolleyball (vôlei de praia)
o basquete/u basˈkɛ.tʃi/BasketballDie Endung '-te' wird zu 'tchi'
correr/koˈʁeʁ/laufen, rennenRegelmäßiges -er-Verb
nadar/naˈdaʁ/schwimmenRegelmäßiges -ar-Verb
jogar/ʒoˈɡaʁ/spielen (Sport, Spiele)NICHT für Kinder im Spiel — siehe 'brincar' unten
o time/u ˈtʃi.mi/die Mannschaft, das TeamMaskulinum — 'o meu time é o Flamengo'
o jogo/u ˈʒo.ɡu/das Spiel, die PartieAuch allgemein für ein Match
assistir/a.sisˈtʃiʁ/ansehen, zuschauen (Show, Spiel)Im BR-Alltag oft ohne Präposition: 'assistir o jogo'
o Flamengo/u flaˈmẽ.ɡu/Flamengo (beliebtester Fußballverein Rios)Spitzname: 'Mengão'

Passive words

WordIPATranslationNote
a academia/a a.kaˈde.mjɐ/das FitnessstudioFemininum — wo Brasilianer 'fazem academia'
o surfe/u ˈsuʁ.fi/SurfenGroß in Rio und im Nordosten
a corrida/a koˈʁi.dɐ/das Laufen / Joggen (die Tätigkeit)Substantivform von 'correr'
o treino/u ˈtɾej.nu/das Training'vou no treino' — ich gehe zum Training
o torcedor/u toʁ.seˈdoʁ/der Fan, AnhängerVon 'torcer' (für jemanden sein)
o campeonato/u kɐ̃.pjoˈna.tu/die MeisterschaftDie großen: Brasileirão, Libertadores, Copa do Brasil

Useful chunks

WordTranslation
jogar futebol / vôleiFußball / Volleyball spielen
torcer para o Flamengofür Flamengo sein (Flamengo-Fan sein)
Aussprache: 'Futebol' ist eine spaßige Nuss: /fu-tʃi-BÓW/ — das 'te' wird zu 'tchi' palatalisiert, das auslautende '-l' zu einem 'w'-Laut. 'Basquete' folgt demselben Muster: bas-KE-tchi. 'Jogar' beginnt mit dem weichen 'j' /ʒ/ — wie das 'g' in 'Garage' — niemals wie ein englisches 'j'. 'Vôlei' hat ein klares auslautendes 'i' — VO-lei.

Grammar: Present tense of 'jogar'; 'jogar' vs. 'brincar' (sports/games vs. play for fun)

PronomeJogar (presente)Exemplo
EujogoEu jogo vôlei.
Você / Ele / ElajogaEle joga futebol.
Nós / A gentejogamos / jogaNós jogamos basquete. / A gente joga futebol.
Vocês / Eles / ElasjogamEles jogam na praia.

Jogar vs. brincar — atenção!
| Verbo | Uso | Exemplo |
|---|---|---|
| jogar | esportes, jogos organizados, jogos de tabuleiro | Eu jogo futebol. / Ele joga xadrez. |
| brincar | criança se divertindo, brincadeira, brincar com brinquedos | A criança brinca no parque. / Brinco com o cachorro. |

Em inglês 'play' cobre os dois — em português são verbos diferentes. Adultos jogam esportes; crianças brincam (ou jogam se for um esporte de verdade).

Assistir (to watch) no BR usa a preposição 'a' ou, informalmente, nenhuma: 'assistir ao jogo' (formal) ou 'assistir o jogo' (muito comum na fala).

Cultura do futebol no Rio: O Flamengo (Mengão) é o time com mais torcedores no Brasil. No Rio, os quatro grandes são Flamengo, Fluminense, Vasco e Botafogo. Em São Paulo: Corinthians, Palmeiras, São Paulo e Santos.

Jogar (spielen — Sport/Spiele) Konjugation:

PronomenJogar (Präsens)Beispiel
eujogoEu jogo vôlei.
você / ele / elajogaEle joga futebol.
nós / a gentejogamos / jogaNós jogamos basquete. / A gente joga futebol.
vocês / eles / elasjogamEles jogam na praia.

Die entscheidende Unterscheidung 'jogar' vs. 'brincar':

VerbVerwendungBeispiel
jogarSport, organisierte Spiele, BrettspieleEu jogo futebol. / Ele joga xadrez. (Schach)
brincarKinder beim Spaß, mit Spielzeug spielenA criança brinca no parque. / Brinco com o cachorro.

Das deutsche 'spielen' deckt beides ab — im Portugiesischen sind es zwei völlig verschiedene Verben. Erwachsene jogam Sport; Kinder brincam (oder jogam, wenn es ein richtiger Sport oder ein richtiges Spiel ist). Ein Kleinkind 'brinca de boneca' (spielt mit Puppen); ein Teenager 'joga videogame'.

'Assistir' (zuschauen):
Im formalen Portugiesisch braucht 'assistir' die Präposition 'a': 'assistir ao jogo' (das Spiel ansehen). Im brasilianischen Alltag lassen die meisten sie weg: 'assistir o jogo'. Beide Formen sind akzeptiert; die Version ohne Präposition hörst du ständig.

Fußballkultur in Rio: Flamengo (Mengão) hat die größte Fangemeinde Brasiliens. Rios 'große Vier' sind Flamengo, Fluminense, Vasco, Botafogo. Die berühmteste Rivalität heißt Fla-Flu (Flamengo vs. Fluminense). In São Paulo sind die großen Vier Corinthians, Palmeiras, São Paulo, Santos — und Corinthians vs. Palmeiras ist eine der härtesten Rivalitäten im brasilianischen Fußball.

Kleiner deutscher Vergleich: Ähnlich wie viele Deutsche samstags um 15:30 Uhr das Bundesliga-Radio hören, strukturieren Cariocas ihren Tag gerne um das Spiel ihres Lieblingsteams herum.

Exercises

Lückentext

Konjugiere das Verb in Klammern korrekt.

  1. Eu   vôlei na praia. (jogar)(jogar — eu-Form)
  2. Thiago   futebol aos domingos. (jogar)(jogar — ele-Form)
  3. Nós   o jogo do Flamengo todo sábado. (assistir)(assistir — nós-Form)
  4. A criança   no parque. (brincar)(brincar — a criança-Form, 3. Person Sing.)
  5. Eles   na orla de manhã. (correr)(correr — eles-Form)

Grammatik-Anwendung

Wähle jogar oder brincar, konjugiere und beantworte kulturelle Fragen.

  1. Jogar ou brincar? 'Os meninos   no parque com bola de brinquedo.'(Kinder beim Spaß → welches Verb?)
  2. Jogar ou brincar? 'Eu   basquete no clube.'(Sport im Verein → welches Verb?)
  3. Conjugue 'jogar' com 'vocês':  (jogar mit vocês)
  4. Conjugue 'jogar' com 'nós':  (jogar mit nós)
  5. Thiago torce para qual time carioca? →  (Thiagos Carioca-Team — nenne es)

Übersetzung (Deutsch → Portugiesisch)

Übersetze jeden Satz. Wähle 'jogar' oder 'brincar' sorgfältig!

  1. Ich spiele Volleyball am Strand.
  2. Schaust du Fußball?
  3. Flamengo ist mein Verein.
  4. Wir laufen morgens.
  5. Die Kinder spielen (vergnügen sich) im Park.

Kreatives Schreiben

Schreibe 2-3 Sätze über einen Sport, den du machst oder anschaust, und dein Lieblingsteam (echt oder erfunden).

Takeaway

Erwachsene JOGAM Sport (jogo, joga, jogamos, jogam); Kinder BRINCAM beim Spaß. 'Torcer para + time' = für ein Team fiebern. 'Assistir' (ansehen) wird im BR-Alltag mit oder ohne 'a' benutzt.

Culture note: Fußball ist in Rio Religion. Flamengo hat weltweit über 40 Millionen Anhänger — mehr als jeder andere Verein in Brasilien. Die großen Rivalitäten heißen Fla-Flu (Flamengo vs. Fluminense, beide aus Rio), Fla-Vasco und in São Paulo das 'dérbi paulista' Corinthians vs. Palmeiras. Wenn du einen Brasilianer kennenlernst, ist 'Você torce para qual time?' ein perfekter Eisbrecher — und ein mögliches Minenfeld. Im falschen Viertel das falsche Trikot zu tragen, gilt als schlechter Stil; am Spieltag das eigene Trikot stolz zu tragen, ist Ehrensache.
Sign in to track your progress.
Explanations in: deen