Unit 7
Lesson 7.3

A la maison -- les activites

Zu Hause — Aktivitäten

Heute lernst du, wie man auf Französisch über Haushaltsaktivitäten spricht — putzen, aufräumen, reparieren und entspannen! Außerdem lernst du die Verlaufsform „être en train de“, die ausdrückt, was man gerade tut. Im Deutschen gibt es keine direkte Entsprechung dafür — das macht diese Struktur besonders interessant. Los geht's mit dem Hausputz!

Learning tips

Warm-up & Active Recall

Recap: In der letzten Lektion hast du die BANGS-Regel für die Adjektivstellung gelernt. Erinnerst du dich? Adjektive für Schönheit, Alter, Anzahl, Güte und Größe stehen VOR dem Nomen.
WordMeaning
le litdas Bett
la tableder Tisch
la chaiseder Stuhl
le canapedas Sofa
l'armoireder Kleiderschrank
le refrigerateurder Kühlschrank
la lampedie Lampe
le fourder Backofen
la fenetredas Fenster
la portedie Tür

Dialog

Es ist Samstagmorgen und Camille und Lucas räumen die Wohnung auf. Achte darauf, wie sie „être en train de“ verwenden, um zu beschreiben, was sie gerade tun.

Samedi matin -- Camille et Lucas rangent l'appartement
Camille
Bon, c'est le week-end. Il faut faire le menage !
(Good, it's the weekend. We need to do the housework!)
Gut, es ist Wochenende. Wir müssen putzen!
Lucas
D'accord. Je vais nettoyer la cuisine. Elle n'est pas propre du tout.
(Okay. I'm going to clean the kitchen. It's not clean at all.)
Einverstanden. Ich werde die Küche sauber machen. Sie ist überhaupt nicht sauber.
Camille
Merci ! Moi, je range le salon. Il y a des choses partout.
(Thanks! Me, I tidy the living room. There are things everywhere.)
Danke! Ich räume das Wohnzimmer auf. Überall liegen Sachen herum.
Lucas
Tu peux aussi ouvrir la fenetre ? Il fait chaud.
(Can you also open the window? It's hot.)
Kannst du auch das Fenster öffnen? Es ist heiß.
Camille
Oui, bien sur. Et apres, je ferme la porte du balcon.
(Yes, of course. And after, I close the balcony door.)
Ja, natürlich. Und danach schließe ich die Balkontür.
Lucas
Il faut aussi reparer la lampe du couloir. Elle ne marche plus.
(We also need to fix the hallway lamp. It doesn't work anymore.)
Man muss auch die Flurlampe reparieren. Sie funktioniert nicht mehr.
Camille
On fait tout ca, et apres on peut se detendre. Le canape est confortable !
(We do all that, and after we can relax. The sofa is comfortable!)
Wir machen das alles, und danach können wir uns entspannen. Das Sofa ist bequem!
Lucas
Oui ! J'aime vivre dans un appartement propre et confortable.
(Yes! I like to live in a clean and comfortable apartment.)
Ja! Ich liebe es, in einer sauberen und gemütlichen Wohnung zu leben.

Vocabulary

Active words

WordIPATranslationNote
nettoyer/nɛ.twa.je/putzen, reinigen
reparer/ʁe.pa.ʁe/reparierenÄhnlich wie deutsch „reparieren“!
ouvrir/u.vʁiʁ/öffnenUnregelmäßiges Verb
fermer/fɛʁ.me/schließen
ranger/ʁɑ̃.ʒe/aufräumen
vivre/vivʁ/lebenUnregelmäßiges Verb (je vis, tu vis...)
se detendre/sə de.tɑ̃dʁ/sich entspannenReflexivverb — wie im Deutschen!
le menage/lə me.naʒ/der Haushalt, die Hausarbeit„Faire le ménage“ = den Haushalt machen
propre/pʁɔpʁ/sauber
confortable/kɔ̃.fɔʁ.tabl/bequem, gemütlichIdentisch mit dem Deutschen „komfortabel“!

Passive words

WordIPATranslationNote
laver/la.ve/laver
repasser/ʁə.pa.se/repasser
passer l'aspirateur/pa.se las.pi.ʁa.tœʁ/passer l'aspirateur
la vaisselle/la vɛ.sɛl/la vaisselle
le linge/lə lɛ̃ʒ/le linge
quotidien/kɔ.ti.djɛ̃/quotidien

Useful chunks

WordTranslation
faire le menageden Haushalt machen / putzen
etre en train degerade dabei sein zu (Verlaufsform)
Aussprache: Das Wort „nettoyer“ [nɛ.twa.je] enthält den Laut [wa], den du auch aus „ouvrir“ [u.vʁiʁ] kennst. Dieser Laut existiert im Deutschen nicht direkt. Sprich ihn wie ein schnelles „ua“ hintereinander. Achte auch auf „confortable“ — im Französischen wird es [kɔ̃.fɔʁ.tabl] ausgesprochen, also anders betont als im Deutschen „komfortabel“.

Grammar: Le present progressif : 'etre en train de + infinitif'

SujetEtre en train deInfinitifExemple
Jesuis en train denettoyerJe suis en train de nettoyer.
Tues en train derangerTu es en train de ranger.
Il/Elleest en train dereparerElle est en train de reparer.
Noussommes en train devivreNous sommes en train de vivre.
Vousetes en train deouvrirVous etes en train d'ouvrir.
Ils/Ellessont en train defermerIls sont en train de fermer.

Die Verlaufsform „être en train de + Infinitiv“ drückt aus, dass eine Handlung gerade stattfindet. Im Deutschen sagen wir dafür „gerade etwas tun“ — z. B. „Ich putze gerade die Küche“ = „Je suis en train de nettoyer la cuisine“. Die Konjugation von „être“ bestimmt die Person: je suis, tu es, il/elle est, nous sommes, vous êtes, ils/elles sont. Nach „en train de“ folgt immer der Infinitiv. Vor Vokalen wird „de“ zu „d'“: „Vous êtes en train d'ouvrir“ (Sie öffnen gerade). Diese Struktur betont, dass die Handlung genau in diesem Moment passiert — sie ist ausdrucksstärker als das einfache Präsens. Verwende sie, wenn du betonen möchtest, dass du gerade mitten in einer Tätigkeit bist.

Exercises

Lückentext

Ergänze die fehlenden Wörter in den Sätzen.

  1. Je dois   la cuisine, elle n'est pas propre. (to clean)(putzen)
  2. Peux-tu   la fenetre ? (to open)(öffnen)
  3. Le salon est tres  . J'adore le canape ! (comfortable)(bequem)
  4. Il faut   le salon. (to tidy up)(aufräumen)
  5. Apres le  , on peut se detendre. (housework)(Hausarbeit)

Grammatik-Anwendung

Bilde die Verlaufsform „être en train de“. Ergänze die richtige Form.

  1. Je / nettoyer → Je   nettoyer.(je → suis en train de)
  2. Tu / ranger → Tu   ranger.(tu → es en train de)
  3. Elle / reparer → Elle   reparer.(elle → est en train de)
  4. Nous / ouvrir → Nous   ouvrir.(nous → sommes en train de/d')
  5. Ils / fermer → Ils   fermer.(ils → sont en train de)

Übersetzung (Deutsch → Französisch)

Übersetze die folgenden Sätze ins Französische.

  1. Ich putze gerade die Küche.
  2. Öffne bitte das Fenster.
  3. Die Wohnung ist sauber und gemütlich.
  4. Man muss die Tür reparieren.
  5. Nach der Hausarbeit entspanne ich mich.

Kreatives Schreiben

Beschreibe auf Französisch, was du am Wochenende zu Hause machst. Verwende „être en train de“ mindestens zweimal.

Takeaway

Merke dir: „Être en train de + Infinitiv“ = gerade etwas tun. Diese Struktur gibt es im Deutschen nicht als eigene Verbform — sie ist ein Erkennungsmerkmal des Französischen!

Culture note: In Frankreich ist die „corvée de ménage“ (Hausarbeitspflicht) ein häufiges Gesprächsthema. Viele Franzosen teilen sich die Hausarbeit mit einer klaren Aufgabenverteilung. Das französische Wort „ménage“ kommt übrigens von „maison“ (Haus) — es bedeutet sowohl „Haushalt“ als auch „Reinigung“. In Paris nutzen viele Berufstätige einen „service de ménage“ (Reinigungsdienst), da die Arbeitszeiten oft lang sind. Für Deutschsprachige interessant: Das deutsche Wort „Menage“ (im Sinne von „Tischgestell“) kommt tatsächlich aus dem Französischen!
Sign in to track your progress.
Explanations in: deen