Unit 7
Lesson 7.4

Mon quartier

Mein Viertel

Heute verlassen wir die Wohnung und erkunden die Nachbarschaft! Du lernst Wörter für Straßen, Gehwege und Nachbarn. Außerdem entdeckst du den Komparativ — wie man auf Französisch Dinge vergleicht. Die gute Nachricht: Die französischen Komparativstrukturen „plus...que“, „moins...que“ und „aussi...que“ funktionieren ganz ähnlich wie im Deutschen „mehr...als“, „weniger...als“ und „genauso...wie“!

Learning tips

Warm-up & Active Recall

Recap: In der letzten Lektion hast du „être en train de + Infinitiv“ gelernt — die Verlaufsform für „gerade etwas tun“. Kannst du noch einen Satz damit bilden?
WordMeaning
nettoyerputzen
reparerreparieren
ouvriröffnen
fermerschließen
rangeraufräumen
vivreleben
se detendresich entspannen
le menagedie Hausarbeit
propresauber
confortablebequem

Dialog

Camille zeigt Lucas ihr Viertel im Marais. Sie sitzen auf einer Caféterrasse und vergleichen verschiedene Orte. Achte auf die Komparativformen!

Sur la terrasse d'un cafe dans le Marais -- Camille presente son quartier a Lucas
Camille
Alors, Lucas, tu aimes mon quartier ?
(So, Lucas, you like my neighborhood?)
Also, Lucas, magst du mein Viertel?
Lucas
Oui, c'est tres agreable ici ! Et cette terrasse est super.
(Yes, it's very pleasant here! And this terrace is great.)
Ja, es ist sehr angenehm hier! Und diese Terrasse ist super.
Camille
C'est calme le matin, mais le soir c'est plus bruyant.
(It's calm in the morning, but in the evening it's more noisy.)
Morgens ist es ruhig, aber abends ist es lauter.
Lucas
L'avenue est jolie. Les immeubles sont modernes ?
(The avenue is pretty. The buildings are modern?)
Die Allee ist hübsch. Sind die Gebäude modern?
Camille
Non, ils sont anciens. C'est le charme du Marais !
(No, they are old. That's the charm of the Marais!)
Nein, sie sind alt. Das ist der Charme des Marais!
Lucas
Et les voisins ? Tu connais ton voisin et ta voisine ?
(And the neighbors? You know your (male) neighbor and your (female) neighbor?)
Und die Nachbarn? Kennst du deinen Nachbarn und deine Nachbarin?
Camille
Oui ! Mon voisin est tres sympa. Ma voisine aussi, elle est italienne.
(Yes! My (male) neighbor is very nice. My (female) neighbor too, she is Italian.)
Ja! Mein Nachbar ist sehr nett. Meine Nachbarin auch, sie ist Italienerin.
Lucas
C'est bien. Le trottoir est large ici, c'est parfait pour se promener.
(That's nice. The sidewalk is wide here, it's perfect for walking.)
Das ist schön. Der Gehweg ist breit hier, perfekt zum Spazierengehen.

Vocabulary

Active words

WordIPATranslationNote
le quartier/lə kaʁ.tje/das Viertel, der Stadtteil
le voisin/lə vwa.zɛ̃/der NachbarMännliche Form
la voisine/la vwa.zin/die NachbarinWeibliche Form
l' l'avenue/lav.ny/die Allee, die PrachtstraßeÄhnlich wie deutsch „Avenue“
le trottoir/lə tʁɔ.twaʁ/der Gehweg, Bürgersteig
la terrasse/la tɛ.ʁas/die TerrasseIdentisch mit dem Deutschen!
calme/kalm/ruhig
bruyant/bʁɥi.jɑ̃/laut, lärmend
agreable/a.ɡʁe.abl/angenehm
moderne/mɔ.dɛʁn/modernGleich wie im Deutschen!

Passive words

WordIPATranslationNote
la residence/la ʁe.zi.dɑ̃s/la residence
le commerce/lə kɔ.mɛʁs/le commerce
le coin/lə kwɛ̃/le coin
pittoresque/pi.tɔ.ʁɛsk/pittoresque
vivant/vi.vɑ̃/vivant
populaire/pɔ.py.lɛʁ/populaire

Useful chunks

WordTranslation
plus...quemehr...als (Komparativ der Überlegenheit)
moins...queweniger...als (Komparativ der Unterlegenheit)
aussi...quegenauso...wie (Komparativ der Gleichheit)
Aussprache: Das Wort „quartier“ [kaʁ.tje] enthält zwei typisch französische Laute: das uvulare „r“ [ʁ] (ähnlich dem deutschen Rachen-R in „rot“) und den stummen Endkonsonanten. „Bruyant“ [bʁɥi.jɑ̃] enthält den schwierigen Laut [ɥ], der wie ein sehr schnelles „üi“ klingt — übe ihn langsam, indem du zuerst „ü“ sagst und dann zu „i“ gleitest.

Grammar: Les comparatifs : plus...que, moins...que, aussi...que

ComparaisonStructureExemple
Superioriteplus + adjectif + queLe Marais est plus calme que Chatelet.
Inferioritemoins + adjectif + queCette avenue est moins bruyante que le boulevard.
Egaliteaussi + adjectif + queMon voisin est aussi agreable que ma voisine.
Irregulier : bonmeilleur(e) queCe quartier est meilleur que l'autre.
Irregulier : bienmieux queOn vit mieux ici.

Der Komparativ im Französischen ist einfacher als im Deutschen! Während wir auf Deutsch die Endung „-er“ an das Adjektiv hängen (z. B. „ruhiger als“), bleibt das Adjektiv im Französischen unverändert. Man setzt einfach „plus“ (mehr), „moins“ (weniger) oder „aussi“ (genauso) davor und „que“ (als/wie) dahinter. Beispiele: „plus calme que“ = ruhiger als, „moins bruyant que“ = weniger laut als, „aussi agréable que“ = genauso angenehm wie. Achtung: Bei „bon“ (gut) gibt es eine unregelmäßige Form: „meilleur(e) que“ (besser als), nicht „plus bon que“. Ebenso wird „bien“ (gut, Adverb) zu „mieux que“ (besser als). Das ist vergleichbar mit dem Deutschen: „gut → besser“ ist auch unregelmäßig.

Exercises

Lückentext

Ergänze die fehlenden Wörter in den Sätzen.

  1. J'adore mon  . C'est calme et agreable. (neighborhood)(Viertel)
  2. Mon   est tres sympa. Il s'appelle Marc. (male neighbor)(männlicher Nachbar)
  3. On prend un cafe sur la   ? (terrace)(Terrasse)
  4. Le soir, la rue est plus   que le matin. (noisy)(laut)
  5. Les immeubles ne sont pas  . Ils sont anciens. (modern)(modern)

Grammatik-Anwendung

Bilde Komparativsätze. Ergänze „plus...que“, „moins...que“ oder „aussi...que“.

  1. Le Marais / calme / Chatelet (+) → Le Marais est   calme   Chatelet.(+ = Überlegenheit)
  2. Cette avenue / bruyant / le boulevard (-) → Cette avenue est   bruyante   le boulevard.(- = Unterlegenheit)
  3. Mon voisin / agreable / ma voisine (=) → Mon voisin est   agreable   ma voisine.(= = Gleichheit)
  4. Le trottoir ici / large / la-bas (+) → Le trottoir ici est   large   la-bas.(+ = Überlegenheit)
  5. La terrasse / grande / le balcon (-) → La terrasse est   grande   le balcon.(- = Unterlegenheit)

Übersetzung (Deutsch → Französisch)

Übersetze die folgenden Sätze ins Französische.

  1. Mein Viertel ist sehr angenehm.
  2. Morgens ist es ruhig.
  3. Meine Nachbarin ist netter als mein Nachbar.
  4. Die Allee ist genauso modern wie der Boulevard.
  5. Der Gehweg ist breit.

Kreatives Schreiben

Beschreibe dein Viertel auf Französisch und vergleiche es mit einem anderen Ort. Verwende mindestens 2 Komparativformen.

Takeaway

Merke dir: plus...que (mehr/...er als), moins...que (weniger...als), aussi...que (genauso...wie). Das Adjektiv bleibt im Französischen immer unverändert — viel einfacher als die deutschen Steigerungsformen!

Culture note: Jedes Pariser Viertel hat seinen eigenen Charakter. Das Marais (3./4. Arrondissement) ist bekannt für seine historischen Gebäude, Galerien und Cafés. „Le quartier“ ist für Franzosen ein wichtiges Konzept — man identifiziert sich stark mit seinem Stadtviertel. Die Nachbarschaftsbeziehungen sind in Frankreich oft formeller als in Deutschland: Man grüßt seine Nachbarn höflich im Treppenhaus, aber es dauert manchmal Jahre, bis man auf Du-Basis (tutoyer) übergeht. Ein jährliches „Fête des voisins“ (Nachbarschaftsfest) im Mai soll helfen, die Kontakte zu verbessern.
Sign in to track your progress.
Explanations in: deen