Unit 2
Lesson 2.1

मेरा परिवार

merā parivār
Meine Familie

Willkommen zu Einheit 2! In dieser Lektion lernst du, über deine Familie auf Hindi zu sprechen. Indische Familien sind oft groß und eng verbunden, und Hindi hat für jede Verwandtschaftsbeziehung ein eigenes Wort. Du lernst die wichtigsten Familienmitglieder — von माँ [mā̃] (Mutter) bis दादा [dādā] (Großvater väterlicherseits) — und wie man Possessivadjektive wie मेरा [merā] (mein) und हमारा [hamārā] (unser) benutzt. Am Ende dieser Lektion kannst du deine Familie jedem vorstellen!

Learning tips

Warm-up & Active Recall

Recap: In Einheit 1 hast du höfliche Bitten wie कृपया [kṛpayā] (bitte) und respektvolle Imperativformen auf -इए [-ie] gelernt. Außerdem hast du formelle Ausdrücke für den Alltag geübt.
WordRomanizationMeaning
कृपया [kṛpayā]bitte
माफ़ कीजिए [māf kījie]Entschuldigung
कोई बात नहीं [koī bāt nahī̃]kein Problem / macht nichts
बहुत अच्छा [bahut acchā]sehr gut
ज़रूर [zarūr]natürlich / sicher
सुनिए [sunie]hören Sie (höflich)
बताइए [batāie]sagen Sie (höflich)
ठीक है [ṭhīk hai]in Ordnung
चलिए [calie]gehen wir (höflich)
फिर मिलेंगे [phir milẽge]bis bald / auf Wiedersehen

Dialog

Sita zeigt Ravi Fotos ihrer Familie auf ihrem Handy an ihrem üblichen Chai-Treffpunkt nahe dem Campus der Universität Delhi. Sie stellt ihre Eltern, Geschwister und Großeltern vor. Beachte, wie sie मेरा [merā] für männliche Familienmitglieder (भाई [bhāī], पापा [pāpā]) und मेरी [merī] für weibliche Familienmitglieder (माँ [mā̃], बहन [bahan], दादी [dādī]) verwendet. Das Wort बड़ा [baṛā] bedeutet 'groß' und wird häufig für Familien in Indien verwendet, wo Großfamilien die Norm sind.

☕ दोपहर — कैंपस के पास चाय कैफ़े
dopahar — kaiṃpas ke pās cāy kaife
Sita
रवि जी, देखिए! ये मेरा परिवार है।
ravī jī, dekhie! ye merā parivār hai.
(Ravi ji, look! This my family is.)
Ravi ji, schauen Sie! Das ist meine Familie.
Ravi
अरे वाह! बड़ा परिवार है आपका!
are vāh! baṛā parivār hai āpkā!
(Oh wow! Big family is yours!)
Oh toll! Sie haben eine große Familie!
Sita
हाँ, ये मेरी माँ हैं और ये मेरे पापा हैं।
hā̃, ye merī mā̃ haĩ aur ye mere pāpā haĩ.
(Yes, this my mother is and this my father is.)
Ja, das ist meine Mutter und das ist mein Vater.
Ravi
और ये कौन हैं? आपके भाई?
aur ye kaun haĩ? āpke bhāī?
(And this who is? Your brother?)
Und wer ist das? Ihr Bruder?
Sita
जी हाँ, ये मेरा भाई है — राहुल। और ये मेरी बहन है — प्रिया।
jī hā̃, ye merā bhāī hai — rāhul. aur ye merī bahan hai — priyā.
(Yes, this my brother is — Rahul. And this my sister is — Priya.)
Ja, das ist mein Bruder — Rahul. Und das ist meine Schwester — Priya.
📱 सीता फ़ोन पर और फ़ोटो दिखाती है
sītā fon par aur foṭo dikhātī hai
Sita
ये देखिए — मेरे दादा और मेरी दादी। वो जयपुर में रहते हैं।
ye dekhie — mere dādā aur merī dādī. vo jaypur mẽ rahte haĩ.
(This look — my grandfather and my grandmother. They Jaipur in live.)
Schauen Sie — mein Großvater und meine Großmutter. Sie leben in Jaipur.
Ravi
बहुत अच्छा! क्या आपके भाई की कोई बेटी या बेटा है?
bahut acchā! kyā āpke bhāī kī koī beṭī yā beṭā hai?
(Very good! Does your brother's any daughter or son is?)
Sehr schön! Hat Ihr Bruder eine Tochter oder einen Sohn?
Sita
हाँ! राहुल का एक बेटा है — अर्जुन। बहुत प्यारा है!
hā̃! rāhul kā ek beṭā hai — arjun. bahut pyārā hai!
(Yes! Rahul's one son is — Arjun. Very cute is!)
Ja! Rahul hat einen Sohn — Arjun. Er ist so süß!
🫖 चाय आने के बाद
cāy āne ke bād
Ravi
मेरा परिवार भी बड़ा है। माँ-पापा, भाई-बहन — सब साथ रहते हैं।
merā parivār bhī baṛā hai. mā̃-pāpā, bhāī-bahan — sab sāth rahte haĩ.
(My family also big is. Mother-father, brother-sister — all together live.)
Meine Familie ist auch groß. Mutter, Vater, Geschwister — wir leben alle zusammen.
Sita
वाह! हमारा भारतीय परिवार ही ऐसा है — सब साथ!
vāh! hamārā bhāratīya parivār hī aisā hai — sab sāth!
(Wow! Our Indian family indeed such is — all together!)
Toll! So sind indische Familien — alle zusammen!

Vocabulary

Active words

WordRomanizationIPATranslationNote
माँmā̃/maː̃/Mutter, MamaDas gebräuchlichste Wort für Mutter im Alltags-Hindi. Formeller: माता [mātā].
पापाpāpā/paː.paː/Vater, PapaInformell und liebevoll. Formeller: पिता [pitā] oder पिताजी [pitājī].
भाईbhāī/bʰaː.iː/BruderFür alle Brüder. Mit बड़ा [baṛā] (älter) oder छोटा [choṭā] (jünger) spezifizierbar.
बहनbahan/bə.hən/SchwesterFür alle Schwestern. Manchmal auch बहिन [bahin] geschrieben.
बेटाbeṭā/be.ʈaː/SohnMaskulines Nomen auf -आ [-ā]. Wird auch liebevoll für Jungen allgemein verwendet.
बेटीbeṭī/be.ʈiː/TochterFeminines Nomen auf -ई [-ī]. Das Paar -आ/-ई (बेटा/बेटी) ist ein typisches Geschlechtsmuster.
दादाdādā/d̪aː.d̪aː/Großvater (väterlicherseits)NUR der Vater deines Vaters. Der Großvater mütterlicherseits heißt नाना [nānā] — ein ganz anderes Wort!
दादीdādī/d̪aː.d̪iː/Großmutter (väterlicherseits)NUR die Mutter deines Vaters. Die Großmutter mütterlicherseits heißt नानी [nānī].
परिवारparivār/pə.ri.vaːr/FamilieAus dem Sanskrit. In Indien meint परिवार oft die erweiterte Großfamilie, nicht nur Eltern und Kinder.
बड़ाbaṛā/bə.ɽaː/groß, älterÄndert sich nach Geschlecht: बड़ा [baṛā] (mask.), बड़ी [baṛī] (fem.), बड़े [baṛe] (mask. Pl./Obliquus).

Passive words

WordRomanizationIPATranslationNote
छोटाchoṭā/t͡ʃʰo.ʈaː/klein, jüngerGegenteil von बड़ा [baṛā]. छोटा भाई [choṭā bhāī] = jüngerer Bruder.
प्याराpyārā/pjaː.raː/süß, lieb, niedlichWird sehr häufig für Kinder und geliebte Menschen verwendet.
साथsāth/saːt̪ʰ/zusammen, mitWird mit के [ke] zur Postposition 'mit' kombiniert: के साथ [ke sāth].
रहनाrahnā/rəh.naː/leben, wohnenInfinitivform. Konjugiert: रहता है [rahtā hai] (er lebt), रहती है [rahtī hai] (sie lebt).
हमाराhamārā/hə.maː.raː/unserMaskuline Form. Ändert sich zu हमारी [hamārī] für feminine Nomen.
उनकाunkā/ʊn.kaː/sein/ihr/derenMaskuline Form. Ändert sich zu उनकी [unkī] für feminine Nomen. Wird auch für formelles 'Ihr' verwendet.

Useful chunks

WordRomanizationTranslation
मेरा परिवारmerā parivārmeine Familie
मेरी माँmerī mā̃meine Mutter
बड़ा परिवारbaṛā parivārgroße Familie
Aussprache: Achte auf das retroflexe ड़ [ṛ] in बड़ा [baṛā]. Dieser Laut existiert weder im Deutschen noch im Englischen — die Zunge schnellt nach hinten gegen den Gaumen. Er ähnelt dem 'r' im amerikanischen Englisch bei 'butter', schnell gesprochen. Beachte auch den Nasalvokal in माँ [mā̃] — lass Luft durch die Nase strömen, während du 'maa' sagst. Ähnlich wie das französische nasale 'an'.

Grammar: Gender of Hindi nouns and possessive adjectives (मेरा/मेरी [merā/merī], हमारा/हमारी [hamārā/hamārī])

PossessiveMasculine — पुल्लिंग [pulliṅg]Feminine — स्त्रीलिंग [strīliṅg]Example
my — मेरा/मेरी [merā/merī]मेरा भाई [merā bhāī]मेरी बहन [merī bahan]मेरा बेटा / मेरी बेटी [merā beṭā / merī beṭī]
our — हमारा/हमारी [hamārā/hamārī]हमारा परिवार [hamārā parivār]हमारी माँ [hamārī mā̃]हमारा दादा / हमारी दादी [hamārā dādā / hamārī dādī]
your (formal) — आपका/आपकी [āpkā/āpkī]आपका बेटा [āpkā beṭā]आपकी बेटी [āpkī beṭī]आपका भाई / आपकी बहन [āpkā bhāī / āpkī bahan]
his/her/their — उनका/उनकी [unkā/unkī]उनका पापा [unkā pāpā]उनकी माँ [unkī mā̃]उनका दादा / उनकी दादी [unkā dādā / unkī dādī]

Hindi-Nomen haben ein grammatisches Geschlecht — jedes Nomen ist entweder maskulin (पुल्लिंग [pulliṅg]) oder feminin (स्त्रीलिंग [strīliṅg]). Wie im Deutschen! Bei Familienmitgliedern stimmt das Geschlecht normalerweise mit der Person überein: भाई [bhāī] (Bruder) ist maskulin, बहन [bahan] (Schwester) ist feminin.

Possessivadjektive müssen mit dem Geschlecht des Bezugsworts übereinstimmen:

  • मेरा [merā] (mein, mask.) → मेरा भाई [merā bhāī] (mein Bruder)
  • मेरी [merī] (meine, fem.) → मेरी बहन [merī bahan] (meine Schwester)
  • मेरे [mere] (mein, mask. Pl./Obliquus) → मेरे दादा [mere dādā] (mein Großvater — mit Postpositionen)

Dies ähnelt dem Deutschen, wo 'mein/meine/meinen' sich ebenfalls ändert. Im Hindi passt sich das Possessiv an das Besitzobjekt an, nicht an den Besitzer. Eine Frau sagt also auch मेरा भाई [merā bhāī] (mein Bruder) in der maskulinen Form.

Dasselbe Muster gilt für हमारा/हमारी [hamārā/hamārī] (unser), आपका/आपकी [āpkā/āpkī] (Ihr, formell) und उनका/उनकी [unkā/unkī] (sein/ihr/deren).

Exercises

Lückentext

Vervollständige jeden Satz mit dem fehlenden Hindi-Wort.

  1. ये   माँ हैं।(Possessiv — feminines Nomen)
  2.   भाई का नाम राहुल है।(Possessiv — maskulines Nomen)
  3. हमारा   बहुत बड़ा है।(ein Nomen für 'Familie')
  4.   और दादी जयपुर में रहते हैं।(Großvater väterlicherseits)
  5. राहुल का एक   है।(ein männliches Familienmitglied)

Grammatik-Anwendung

Wähle die richtige Form des Possessivadjektivs basierend auf dem Geschlecht des Nomens.

  1.   बहन (my sister) → मेरा or मेरी? [merā or merī?](बहन ist feminin)
  2.   पापा (our father) → हमारा or हमारी? [hamārā or hamārī?](पापा ist maskulin)
  3.   दादी (your grandmother) → आपका or आपकी? [āpkā or āpkī?](दादी ist feminin)
  4.   भाई (his brother) → उनका or उनकी? [unkā or unkī?](भाई ist maskulin)
  5.   बेटी (my daughter) → मेरा or मेरी? [merā or merī?](बेटी ist feminin)

Übersetzung (Deutsch → Hindi)

Übersetze jeden Satz ins Hindi.

  1. Das ist meine Familie.
  2. Meine Mutter und mein Vater.
  3. Mein Bruder ist groß/älter.
  4. Ihre Tochter ist sehr süß.
  5. Großvater und Großmutter leben in Jaipur.

Kreatives Schreiben

Beschreibe deine Familie (echt oder erfunden) in 2-3 Hindi-Sätzen mit Wörtern aus dieser Lektion.

Writing: Consonants — pa-group (प-वर्ग [pa-varg])

pa
pha
ba
bha
ma

Practice words

WordRomanization
पापाpāpā
भाईbhāī
माँmā̃
प-वर्ग होंठों से बोले जाते हैं। फ और भ में हवा का झोंका लगता है।
pa-varg hõṭhõ se bole jāte haĩ. pha aur bha mẽ havā kā jhoṅkā lagtā hai.

Heute lernen wir die pa-Gruppe (प-वर्ग [pa-varg]) — fünf Konsonanten, die mit den Lippen gebildet werden:

  • प [pa] — wie 'p' in 'Spaß' (nicht aspiriert, kein Luftstoß)
  • फ [pha] — wie 'p' in 'Paar' (mit Luftstoß). NICHT wie deutsches 'f'!
  • ब [ba] — wie 'b' in 'Ball'
  • भ [bha] — wie 'b' mit Luftstoß. Sag schnell 'ab-holen' — dieses 'b-h' kommt dem nahe.
  • म [ma] — wie 'm' in 'Mama'

Das Muster: प/फ [pa/pha] sind stimmlos (keine Vibration im Hals), ब/भ [ba/bha] sind stimmhaft (Hals vibriert), und म [ma] ist nasal. Der zweite Konsonant jedes Paares (फ [pha], भ [bha]) ist aspiriert (mit Luftstoß). Deutsche Sprecher kennen Aspiration von 'Paar' vs. 'Spaß' — im Hindi ist dieser Unterschied bedeutungsunterscheidend!

Übe mit Familienwörtern: पापा [pāpā] (Vater), भाई [bhāī] (Bruder), माँ [mā̃] (Mutter).

Takeaway

Jedes Hindi-Nomen hat ein Geschlecht, und Possessivadjektive müssen übereinstimmen: मेरा भाई [merā bhāī] (mein Bruder, mask.) vs. मेरी बहन [merī bahan] (meine Schwester, fem.). Merke dir das Geschlecht — es ist essenziell für korrektes Hindi!

Culture note: Die Großfamilie (संयुक्त परिवार [saṃyukt parivār]) ist ein Grundpfeiler der indischen Kultur. Es ist üblich, dass Großeltern, Eltern, Onkel, Tanten und Cousins unter einem Dach leben. In Delhi leben viele Familien noch immer in Mehrgenerationenhäusern. Ältere werden tief respektiert — Kinder berühren täglich die Füße ihrer Großeltern (पैर छूना [pair chūnā]) als Begrüßung. Gemeinsame Familienmahlzeiten, besonders das Sonntagsessen, sind heilige Traditionen.
Sign in to track your progress.
Explanations in: deen