Unit 7
Lesson 7.5

घर के काम

ghar ke kām
Haushaltsarbeiten

Zeit zum Aufräumen! In dieser Lektion lernst du die Hindi-Wörter für alltägliche Hausarbeiten — Fegen (झाड़ू [jhāṛū]), Wischen (पोछा [pochā]), Geschirr spülen (बर्तन धोना [bartan dhonā]) und mehr. Du meisterst auch die wichtige Grammatik der Verpflichtung: wie man auf Hindi 'Ich muss...' und 'Ich sollte...' sagt. Ob PG-Zimmer oder Großfamilienhaus — diese Wörter sind unverzichtbar!

Learning tips

Warm-up & Active Recall

Recap: In Lektion 7.4 hast du Anredeformen für Nicht-Verwandte und Einladungskonstruktionen mit बुलाना [bulānā] gelernt. Jetzt lernen wir, welche Arbeit zuhause zu tun ist!
WordRomanizationMeaning
पड़ोसी [paṛosī]Nachbar
अंकल [ankal]Onkel (Anrede)
आंटी [āṇṭī]Tante (Anrede)
भैया [bhaiyā]Bhaiya (Anrede)
दीदी [dīdī]Didi (Anrede)
बुलाना [bulānā]rufen / einladen
मदद [madad]Hilfe
साथ [sāth]zusammen
लोग [log]Leute
सबको [sabko]allen

Dialog

Es ist Sonntagmorgen in Sitas PG — Putztag! Sita und Ravi erledigen die Hausarbeit: Fegen, Wischen, Geschirr spülen, Wäsche waschen und das Zimmer aufräumen. Beachte die Verpflichtungskonstruktionen: 'बर्तन धोने हैं' [bartan dhone haĩ] (Geschirr muss gespült werden), 'काम बाँटना चाहिए' [kām bā̃ṭnā cāhie] (die Arbeit sollte aufgeteilt werden). Am Ende plant Sita, die Aufgaben mit ihrer Mitbewohnerin aufzuteilen — ein sehr realistisches PG-Szenario!

🌅 सुबह — सीता का PG, रविवार की सुबह
subah — sītā kā PG, ravivār kī subah
Sita
आज सफ़ाई का दिन है! पहले झाड़ू लगाती हूँ।
āj safāī kā din hai! pahle jhāṛū lagātī hū̃.
(Today cleaning's day is! First broom apply-I.)
Heute ist Putztag! Zuerst fege ich.
Ravi
झाड़ू के बाद पोछा भी लगाओ। फ़र्श चमक जाएगा।
jhāṛū ke bād pochā bhī lagāo. farś camak jāegā.
(Broom's after mop also apply. Floor shine will-go.)
Nach dem Fegen auch wischen. Der Boden wird glänzen.
Sita
बर्तन भी धोने हैं। कल से पड़े हैं!
bartan bhī dhone haĩ. kal se paṛe haĩ!
(Dishes also wash-to are. Yesterday since lying are!)
Das Geschirr muss auch gespült werden. Liegt seit gestern!
Ravi
और कपड़े? कपड़े भी धोने हैं?
aur kapṛe? kapṛe bhī dhone haĩ?
(And clothes? Clothes also wash-to are?)
Und die Wäsche? Muss die auch gewaschen werden?
🌞 दोपहर — छत पर, कपड़े सुखा रही है
dopahar — chat par, kapṛe sukhā rahī hai
Sita
कपड़े धो लिए। अब छत पर सुखाना है।
kapṛe dho lie. ab chat par sukhānā hai.
(Clothes washed took. Now roof on dry-to is.)
Wäsche gewaschen. Jetzt muss sie auf der Dachterrasse trocknen.
Ravi
सामान भी रखना है। मेज़ पर सब हटाओ, फिर रखो।
sāmān bhī rakhnā hai. mez par sab haṭāo, phir rakho.
(Stuff also put-to is. Table on all remove, then put.)
Sachen müssen auch weggeräumt werden. Alles vom Tisch räumen, dann einräumen.
Sita
मुझे बर्तन भी रखने हैं। अलमारी में रखूँगी।
mujhe bartan bhī rakhne haĩ. almārī mẽ rakhū̃gī.
(Me-to dishes also put-to are. Wardrobe in will-put.)
Ich muss auch das Geschirr einräumen. Ich stelle es in den Schrank.
🌇 शाम — काम ख़त्म, चाय पी रहे हैं
śām — kām xatm, cāy pī rahe haĩ
Ravi
अब काम बाँटना चाहिए। अकेले सब नहीं होगा।
ab kām bā̃ṭnā cāhie. akele sab nahī̃ hogā.
(Now work divide-to should. Alone all not will-be.)
Die Arbeit sollte jetzt aufgeteilt werden. Alleine geht nicht alles.
Sita
हाँ, रूममेट से बोलूँगी — झाड़ू तुम, पोछा मैं, बर्तन बाँटेंगे!
hā̃, rūmmeṭ se bolū̃gī — jhāṛū tum, pochā maĩ, bartan bā̃ṭẽge!
(Yes, roommate to will-say — broom you, mop I, dishes will-divide!)
Ja, ich sage meiner Mitbewohnerin — Fegen du, Wischen ich, Geschirr teilen wir!
Ravi
बहुत अच्छा! कपड़े सुखाना और हटाना भी बाँटो।
bahut acchā! kapṛe sukhānā aur haṭānā bhī bā̃ṭo.
(Very good! Clothes drying and removing also divide.)
Sehr gut! Teilt auch das Wäschetrocknen und Wegräumen auf.

Vocabulary

Active words

WordRomanizationIPATranslationNote
सफ़ाईsafāī/sə.faː.iː/Reinigung, SauberkeitErscheint wieder aus 7.3 als aktives Wort. सफ़ाई करना [safāī karnā] = putzen.
झाड़ूjhāṛū/d͡ʒʰaː.ɽuː/BesenFeminin. Indische Besen sind aus Gras/Stroh, man benutzt sie in der Hocke. झाड़ू लगाना [jhāṛū lagānā] = fegen.
पोछाpochā/poː.t͡ʃʰaː/Wischer, nasses Tuch zum WischenMaskulin. पोछा लगाना [pochā lagānā] = wischen. Wird nach dem Fegen gemacht.
बर्तनbartan/bər.t̪ən/Geschirr, KüchenutensilienMaskulin (meist Plural). बर्तन धोना [bartan dhonā] = Geschirr spülen.
कपड़ेkapṛe/kəp.ɽe/Kleidung, WäscheMaskulin Plural. कपड़े धोना [kapṛe dhonā] = Wäsche waschen. कपड़े सुखाना = Wäsche trocknen.
धोनाdhonā/d̪ʰoː.naː/waschenGrundverb. Für Geschirr und Wäsche: बर्तन धोना, कपड़े धोना. Konjugiert: धोता/धोती/धोते.
सुखानाsukhānā/sʊ.kʰaː.naː/trocknen (etwas)Kausativform. सुखाना = trocknen lassen. Intransitiv: सूखना [sūkhnā] = von selbst trocknen.
रखनाrakhnā/rəkʰ.naː/hinstellen, aufbewahren, legenSehr vielseitiges Verb. रखना [rakhnā] = aufbewahren/hinstellen. Auch: रख लो [rakh lo] = behalte es.
हटानाhaṭānā/hə.ʈaː.naː/wegräumen, entfernenहटाना [haṭānā] = entfernen/wegnehmen. Gegenteil von रखना. मेज़ से हटाओ = vom Tisch räumen.
बाँटनाbā̃ṭnā/baːɳ.ʈnaː/aufteilen, verteilenबाँटना [bā̃ṭnā] = aufteilen/verteilen. काम बाँटना = Arbeit aufteilen. Auch: मिठाई बाँटना = Süßigkeiten verteilen.

Passive words

WordRomanizationIPATranslationNote
वॉशिंग मशीनvŏśiṅg maśīn/vɔː.ʃɪŋ mə.ʃiːn/WaschmaschineEnglisches Kompositum. Wird in Mittelklasse-Häusern in Delhi immer üblicher.
इस्त्रीistrī/ɪs.t̪riː/BügeleisenVom englischen 'istri'. Auch: प्रेस [pres]. इस्त्री करना = bügeln.
कचराkacrā/kə.t͡ʃ.raː/Müll, AbfallMaskulin. Ähnlich wie कूड़ा [kūṛā] aus 7.3, aber umgangssprachlicher.
डस्टबिनḍasṭbin/ɖəs.ʈ.bɪn/MülleimerEnglisches Lehnwort. कचरा डस्टबिन में डालो = wirf den Müll in den Mülleimer.
झाड़नjhāṛan/d͡ʒʰaː.ɽən/StaubwedelZum Abstauben von Möbeln und Oberflächen. Weniger gebräuchliches Wort.
साबुनsābun/saː.bʊn/SeifeFür Baden und Waschen. बर्तन का साबुन = Spülmittel, कपड़ों का साबुन = Waschmittel.

Useful chunks

WordRomanizationTranslation
झाड़ू लगानाjhāṛū lagānāFegen (den Besen anlegen)
बर्तन धोनाbartan dhonāGeschirr spülen
काम बाँटनाkām bā̃ṭnāDie Arbeit aufteilen
Aussprache: झाड़ू [jhāṛū] beginnt mit dem aspirierten झ [jha] — wie 'dsch' mit Luftstoß — gefolgt vom retroflexen Flap ड़ [ṛa]. Diese Kombination ist knifflig! Übe langsam: jha-a-ṛū. Auch: बाँटना [bā̃ṭnā] hat ein nasaliertes langes 'a' (bā̃) — lass den Laut durch die Nase schwingen.

Grammar: Obligation — मुझे...ना होगा/पड़ेगा [mujhe...nā hogā/paṛegā] and ...ना चाहिए [...nā cāhie]

HindiIASTEnglishType
मुझे झाड़ू लगानी हैmujhe jhāṛū lagānī haiI have to sweepPresent obligation
मुझे बर्तन धोने पड़ेंगेmujhe bartan dhone paṛẽgeI will have to wash dishesFuture compulsion
कपड़े सुखाने चाहिएkapṛe sukhāne cāhie(One) should dry the clothesAdvice/should
हमें काम बाँटना चाहिएhamẽ kām bā̃ṭnā cāhieWe should divide the workSuggestion
तुम्हें सामान हटाना होगाtumhẽ sāmān haṭānā hogāYou will have to remove stuffFuture necessity

Hindi hat verschiedene Wege, Verpflichtung auszudrücken ('müssen', 'sollte'). Die wichtigsten Muster:

1. Gegenwärtige Verpflichtung — मुझे...ना है [mujhe...nā hai]

  • मुझे झाड़ू लगानी है [mujhe jhāṛū lagā hai] = Ich muss fegen

  • (Die Verbendung richtet sich nach dem OBJEKT: झाड़ू ist feminin → लगानी)

2. Zukünftiger Zwang — मुझे...ना पड़ेगा/होगा [mujhe...nā paṛegā/hogā]

  • मुझे बर्तन धोने पड़ेंगे [mujhe bartan dhone paṛẽge] = Ich werde Geschirr spülen müssen

  • पड़ेगा impliziert äußeren Zwang; होगा impliziert Notwendigkeit

3. Rat/Empfehlung — ...ना चाहिए [...nā cāhie]

  • काम बाँटना चाहिए [kām bā̃ṭ cāhie] = Man sollte die Arbeit aufteilen

  • चाहिए ändert sich NIE — immer gleich

Wichtiger Unterschied:

  • है [hai] = gegenwärtige Verpflichtung (ich muss jetzt)

  • पड़ेगा/होगा [paṛegā/hogā] = zukünftige Verpflichtung (ich werde müssen)

  • चाहिए [cāhie] = sollte (Empfehlung, sanfter)

Exercises

Lückentext

Vervollständige jeden Satz mit dem fehlenden Hindi-Wort.

  1. पहले   लगाओ, फिर पोछा।(ein Reinigungswerkzeug aus Gras)
  2.   धोने हैं, कल से पड़े हैं।(Koch-/Essgeschirr)
  3.   छत पर   है।(Stoffsachen / Dachterrassenaktivität)
  4. मेज़ से सामान  (von einer Oberfläche entfernen)
  5. काम   चाहिए।(teilen/aufteilen)

Grammatik-Anwendung

Wähle die richtige Verpflichtungsform basierend auf der Bedeutung.

  1. I have to sweep → मुझे झाड़ू   (लगानी है/लगाना चाहिए)(gegenwärtige Verpflichtung = muss jetzt)
  2. You should wash the dishes → तुम्हें बर्तन   (धोने चाहिए/धोने हैं)(Empfehlung = sollte)
  3. We will have to divide → हमें बाँटना   (होगा/चाहिए)(zukünftige Notwendigkeit = wird müssen)
  4. She should dry the clothes → उसे कपड़े   (सुखाने चाहिए/सुखाने हैं)(Empfehlung = sollte)
  5. I have to put things away → मुझे सामान   (रखना है/रखना चाहिए)(gegenwärtige Verpflichtung = muss jetzt)

Übersetzung (Deutsch → Hindi)

Übersetze jeden Satz ins Hindi.

  1. Ich muss fegen.
  2. Spül das Geschirr.
  3. Trockne die Wäsche auf der Dachterrasse.
  4. Die Arbeit sollte aufgeteilt werden.
  5. Räume die Sachen weg, dann ordne sie ein.

Kreatives Schreiben

Beschreibe deine Sonntagsreinigung mit mindestens 4 Haushalts-Wörtern aus dieser Lektion. Verwende चाहिए [cāhie] oder होगा [hogā]!

Writing: Visarga (ः) and Avagraha (ऽ) — rare but important marks

'
दुःख
duḥkh
प्रातः
prātaḥ

Practice words

WordRomanization
धोनाdhonā
बाँटनाbā̃ṭnā
हटानाhaṭānā
विसर्ग (ः) दो बिंदुओं जैसा दिखता है — यह 'h' जैसी ध्वनि है, संस्कृत शब्दों में मिलता है। रोज़मर्रा के हिंदी में कम दिखता है, पर 'दुःख' [duḥkh] और 'प्रातः' [prātaḥ] में है।
visarg (ḥ) do binduõ jaisā dikhtā hai — yah 'h' jaisī dhvani hai, sanskṛt śabdõ mẽ miltā hai. rozmarra ke hindī mẽ kam dikhtā hai, par 'duḥkh' aur 'prātaḥ' mẽ hai.

Heute begegnen wir kurz zwei seltenen aber wichtigen Devanagari-Zeichen:

Visarga — ः: Zwei übereinander gestapelte Punkte nach einem Buchstaben. Er repräsentiert einen stimmlosen 'h'-Laut. Kommt hauptsächlich in Sanskrit-Wörtern vor:

  • दुःख [duḥkh] = Kummer

  • प्रातः [prātaḥ] = Morgen (formell)

Im Alltagshindi ist der Visarga selten. Für die Praxis: erkenne ihn, wenn du ihn siehst, aber mach dir keine Sorgen über den Avagraha (ऽ).

Takeaway

चाहिए [cāhie] = sollte (Empfehlung, sanft), होगा/पड़ेगा [hogā/paṛegā] = wird müssen (Notwendigkeit, stärker). Merke dir den Unterschied!

Culture note: In Indien ist es extrem üblich, eine 'Bai' (Haushaltshilfe) zu haben — in den meisten Mittelklasse-Haushalten kommt eine बाई [bāī] täglich zum Fegen, Wischen, Geschirr spülen und Wäsche waschen. In PGs und Wohnheimen erledigen Studenten ihre Aufgaben selbst oder teilen sie auf. Der Satz 'बाई नहीं आई' [bāī nahī̃ āī] (die Haushaltshilfe kam nicht) kann kleine häusliche Krisen auslösen!
Sign in to track your progress.
Explanations in: deen