Unit 3
Lesson 3.1

Minha manhã

Mein Morgen

Willkommen zu Einheit 3 — Der Alltag! In dieser ersten Lektion lernst du den Motor jeder portugiesischen Unterhaltung kennen: die regelmäßigen -ar-Verben. Am Ende kannst du deine Morgenroutine beschreiben und verstehen, wie Brasilianer Verben wie 'falar' (sprechen), 'acordar' (aufwachen) und 'caminhar' (gehen) konjugieren. Und ganz nebenbei schnupperst du die Carioca-Lebensart eines gemächlichen Strandmorgens.

Learning tips

Warm-up & Active Recall

Recap: In der letzten Lektion (2.6) hast du Possessivbegleiter gelernt (meu/minha, seu/sua, nosso/nossa) und wie sie sich nach dem besessenen Nomen richten. Heute wechseln wir zu den Verben — beginnend mit den regelmäßigen -ar-Verben im Präsens.
WordMeaning
meumein (m.)
minhameine (f.)
seudein (m.)
suadeine (f.)
nossounser (m.)
nossaunsere (f.)
a casadas Haus
o carrodas Auto
o livrodas Buch
a coisadie Sache

Dialog

Thiago erzählt Beatriz von seiner São-Paulo-geprägten Frühaufsteher-Routine, und Beatriz antwortet mit ihrer entspannteren Carioca-Version — ein langsamer Spaziergang am Strand. Achte auf die regelmäßigen -ar-Verben (acordo, tomo, falo, caminho) und auf Zeitangaben wie 'de manhã', 'cedo' und 'tarde da noite'.

☀️ De manhã cedo — Na cozinha do Thiago
Thiago
Eu acordo cedo, sempre às seis da manhã.
(I wake-up early, always at six of-the morning.)
Ich wache früh auf, immer um sechs Uhr morgens.
Beatriz
Nossa, que cedo! E o que você faz depois?
(Wow, how early! And what you do after?)
Wow, so früh! Und was machst du danach?
Thiago
Eu tomo um banho rápido e tomo café com pão e leite.
(I take a bath quick and take coffee with bread and milk.)
Ich dusche kurz und frühstücke mit Brot und Milch.
Beatriz
E você fala com alguém de manhã?
(And you speak with someone of morning?)
Und sprichst du morgens mit jemandem?
Thiago
Falo com a minha mãe pelo telefone. Ela também acorda cedo.
(I-speak with the my mom by-the phone. She also wakes-up early.)
Ich spreche am Telefon mit meiner Mutter. Sie steht auch früh auf.
Beatriz
Que legal! Eu caminho na praia de manhã, bem devagar.
(How cool! I walk on-the beach of morning, well slow.)
Wie schön! Ich gehe morgens am Strand spazieren, schön langsam.
Thiago
Carioca boa! Eu nunca caminho cedo, só tarde da noite.
(Carioca good! I never walk early, only late of-the night.)
Echte Carioca! Ich gehe nie früh spazieren — nur spät nachts.

Vocabulary

Active words

WordIPATranslationNote
acordar/a.koʁˈdaʁ/aufwachenRegelmäßiges -ar — eu acordo, você acorda
tomar café/toˈmaʁ kaˈfɛ/Kaffee trinken / frühstückenDas brasilianische Frühstück ist meist Kaffee mit Brot und Käse
a manhã/a maˈɲɐ̃/der MorgenWeibliches Nomen, nasale Endung /ma.ˈɲɐ̃/
cedo/ˈse.du/frühGegenteil von 'tarde'
tarde/ˈtaʁ.dʒi/spät (Adverb)Bedeutet als Nomen auch 'Nachmittag' — der Kontext macht es klar
falar/faˈlaʁ/sprechen, redenDas Paradebeispiel der regelmäßigen -ar-Verben
caminhar/ka.miˈɲaʁ/gehen, spazierenRegelmäßiges -ar — Synonym 'andar' ist ebenfalls gebräuchlich
tomar/toˈmaʁ/nehmen, trinken/habenWird für Getränke, Duschen und Busse benutzt — super vielseitig
o café/u kaˈfɛ/der KaffeeMännliches Nomen; bezeichnet auch das Getränk selbst
sempre/ˈsẽ.pɾi/immerHäufigkeitsadverb — steht meist vor dem Verb

Passive words

WordIPATranslationNote
o despertador/u dʒis.peʁ.taˈdoʁ/der WeckerDein Feind am Montagmorgen
o banho/u ˈbɐ.ɲu/die Dusche / das BadWird in 'tomar banho' (duschen) verwendet
o pão/u ˈpɐ̃w̃/das Brot'Pão francês' ist das Standard-Brötchen in Brasilien
o leite/u ˈlej.tʃi/die MilchMännliches Nomen — 'o leite'
rápido/ˈʁa.pi.du/schnellGegenteil von 'devagar'
devagar/dʒi.vaˈɡaʁ/langsamSehr nützlich, wenn du jemanden bittest, langsamer zu sprechen

Useful chunks

WordTranslation
de manhãmorgens, am Morgen (Zeitrahmen)
tomar café da manhãfrühstücken (wörtlich 'Morgenkaffee nehmen')
Aussprache: Drei Rio-Eigenheiten, auf die du achten solltest: (1) Das End-'-r' im Infinitiv (falar, tomar) verschwindet in der Umgangssprache — sprich 'falá' und 'tomá'. (2) 'Manhã' enthält den schwierigen nasalen Laut /ɐ̃/ — summe leicht, während du 'ah' sagst. (3) 'Café' endet auf ein offenes /ɛ/ — nicht wie das deutsche 'Cafe', sondern mehr wie 'ka-FÄ' mit Betonung auf der letzten Silbe.

Grammar: Present tense of regular -ar verbs

PronomeFalarTrabalharCaminhar
Eufalotrabalhocaminho
Você / Ele / Elafalatrabalhacaminha
Nósfalamostrabalhamoscaminhamos
A gentefalatrabalhacaminha
Vocês / Eles / Elasfalamtrabalhamcaminham

Padrão: Tire o -ar do infinitivo e adicione a terminação: -o, -a, -amos, -am.

Exemplos:

  • Eu falo português. (I speak Portuguese.)

  • Você caminha na praia. (You walk on the beach.)

  • Nós tomamos café juntos. (We have coffee together.)

  • Eles trabalham no Rio. (They work in Rio.)

Note: 'a gente' (we, informal) is treated as 3rd-person singular — 'a gente fala', not 'a gente falamos'.

Willkommen beim Arbeitspferd der portugiesischen Verben: den regelmäßigen -ar-Verben. Jedes Verb, das im Infinitiv auf -ar endet, folgt demselben Muster.

Schritt 1: Entferne das -ar vom Infinitiv — übrig bleibt der Stamm.

  • falar → fal-

  • tomar → tom-

  • trabalhar → trabalh-

Schritt 2: Füge die Endungen hinzu:
| Pronomen | Endung | Beispiel (falar) |
|---|---|---|
| eu | -o | eu falo |
| você / ele / ela | -a | você fala |
| nós | -amos | nós falamos |
| a gente | -a (3. P. Sg.) | a gente fala |
| vocês / eles / elas | -am | eles falam |

Wichtige Hinweise:
1. A gente (wörtlich 'die Leute') heißt umgangssprachlich 'wir' und wird wie 'er/sie' konjugiert — 'a gente fala', NICHT 'a gente falamos'.
2. Subjektpronomen werden oft weggelassen — 'Falo português' ist natürlich für 'Ich spreche Portugiesisch'.
3. Dieses Muster gilt für die überwältigende Mehrheit aller portugiesischen Verben, auch für neue, die du lernst — wenn es auf -ar endet und nicht als unregelmäßig markiert ist, vertraue dem Muster.

Übung — konjugiere 'tomar' (nehmen/trinken):

  • eu tomo, você toma, nós tomamos, eles tomam

Exercises

Lückentext

Konjugiere das -ar-Verb in Klammern für das gegebene Subjekt.

  1. Eu   cedo todos os dias. (acordar)(acordar mit eu)
  2. Você   café com pão? (tomar)(tomar mit você)
  3. A Beatriz   na praia de manhã. (caminhar)(caminhar mit ela)
  4. Nós   português. (falar)(falar mit nós)
  5. Eles   muito rápido. (falar)(falar mit eles)

Grammatik-Anwendung

Konjugiere das Verb für das angegebene Subjekt.

  1. Conjugue 'trabalhar' com 'eu':  (-o-Endung)
  2. Conjugue 'acordar' com 'ele':  (-a-Endung)
  3. Conjugue 'caminhar' com 'nós':  (-amos-Endung)
  4. Conjugue 'tomar' com 'eles':  (-am-Endung)
  5. Conjugue 'falar' com 'a gente':  (a gente = 3. P. Sg.)

Übersetzung (Deutsch → Portugiesisch)

Übersetze jeden Satz. Lasse das Subjektpronomen weg, wenn es natürlich klingt.

  1. Ich wache früh auf.
  2. Sie trinkt immer morgens Kaffee.
  3. Wir gehen am Strand spazieren.
  4. Thiago spricht langsam.
  5. Sie arbeiten in Rio.

Kreatives Schreiben

Schreibe 2–3 Sätze über deine eigene Morgenroutine und verwende regelmäßige -ar-Verben.

Takeaway

Regelmäßige -ar-Verben folgen dem Muster: eu **-o**, você/ele/ela **-a**, nós **-amos**, eles/elas **-am**. Lass das Subjektpronomen weg, wenn die Verbendung es klar macht. 'A gente' = wir (umgangssprachlich), konjugiert wie die 3. Person Singular.

Culture note: Das 'café da manhã' in Brasilien ist nicht die üppige Speck-und-Eier-Angelegenheit wie in den USA. Üblich ist 'pão francês' (ein kleines, knuspriges Brötchen) mit Butter oder 'requeijão' (cremiger Frischkäseaufstrich), manchmal eine Scheibe Schinken mit Käse, dazu Kaffee — 'café com leite' (Milchkaffee) oder 'pingado' (viel Milch mit einem Schuss Kaffee). Obst gehört oft dazu: Banane, 'mamão' (Papaya) oder Orange. Cariocas nehmen sich Zeit fürs Frühstück — viele gehen erst am Strand spazieren und trinken danach an einem Kiosk oder in der 'padaria' (Bäckerei) einen Kaffee. Das Tempo ist gemächlich — das genaue Gegenteil des US-amerikanischen Coffee-to-go-Lebens.
Sign in to track your progress.
Explanations in: deen