Time to move! This lesson teaches you how to ask for and follow directions in Brazilian Portuguese — and to use the all-purpose 'tem' (= 'there is / there are'). By the end, you'll be able to ask a stranger how to get somewhere and understand the answer: 'Vai reto, vira à direita, atravessa a rua'. Vamos nessa!
Learning tips
- Brazilians give directions using the simple 'você' form: 'Vai reto' (not 'Vá reto' which is the formal imperative). This is the everyday reality of spoken Brazilian Portuguese.
- 'Tem' — from 'ter' (to have) — is the everyday 'there is / there are'. Formal grammar uses 'há', but spoken BR almost always uses 'tem'.
- The phrase 'por aqui' means 'around here' — softer than just 'aqui'. 'Tem um banheiro por aqui?' is the natural way to ask.
- 'Desculpa' to open a request to a stranger is very common — it softens the interruption. Follow with your question.
Warm-up & Active Recall
| Word | Meaning |
|---|---|
| perto | near |
| longe | far |
| ao lado de | next to |
| em frente de | in front of |
| atrás de | behind |
| entre | between |
| aqui | here |
| ali | there |
| onde | where |
| ficar | to be located |
Dialog
Thiago asks a young woman on the street how to get to the Escadaria Selarón. Listen for the 'informal imperative' (just the 'você' form): 'vai reto', 'vira à direita', 'atravessa a rua'. Also notice how she uses 'tem' — 'tem um bar na esquina', 'tem um banheiro atrás' — the everyday Brazilian way to say 'there is'.
Vocabulary
Active words
| Word | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| direita | /dʒiˈɾej.tɐ/ | right (direction) | 'à direita' = to the right |
| esquerda | /isˈkeʁ.dɐ/ | left (direction) | 'à esquerda' = to the left |
| reto | /ˈʁɛ.tu/ | straight (ahead) | 'vai reto' = go straight |
| seguir | /seˈɡiʁ/ | to follow / to continue | 'segue reto' = continue straight |
| virar | /viˈɾaʁ/ | to turn | 'vira à direita' = turn right |
| atravessar | /a.tɾa.veˈsaʁ/ | to cross (a street) | Used with streets, bridges, rivers |
| a quadra | /a ˈkwa.dɾɐ/ | the block (city block) | Feminine — 'ande duas quadras' |
| chegar | /ʃeˈɡaʁ/ | to arrive / to get to | 'como eu chego?' = how do I get there? |
| até | /aˈtɛ/ | until, up to | 'vai até a praça' = go until the plaza |
| andar | /ɐ̃ˈdaʁ/ | to walk | Also 'to go by foot' |
Passive words
| Word | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| dobrar | /doˈbɾaʁ/ | to turn (synonym of 'virar') | 'dobra à esquerda' = turn left |
| passar | /paˈsaʁ/ | to pass, go past | 'passa a ponte' = go past the bridge |
| descer | /deˈseʁ/ | to go down | 'desce a rua' = go down the street |
| subir | /suˈbiʁ/ | to go up | 'sobe o morro' = go up the hill |
| a esquina | /a isˈki.nɐ/ | the corner | 'na esquina' = on the corner |
| o mapa | /u ˈma.pɐ/ | the map | Masculine despite ending in -a — watch out! |
Useful chunks
| Word | Translation |
|---|---|
| como eu chego em...? | how do I get to…? |
| tem um banheiro por aqui? | is there a bathroom around here? |
Grammar: Giving directions (informal imperative); 'tem' as existential 'there is/are'
| Verbo | Forma você (presente) | Usado como instrução | Exemplo |
|---|---|---|---|
| seguir | segue | segue / vai seguindo | Segue reto até a esquina. |
| ir | vai | vai | Vai reto. |
| virar | vira | vira | Vira à direita. |
| atravessar | atravessa | atravessa | Atravessa a rua. |
| andar | anda | anda | Anda mais uma quadra. |
| descer | desce | desce | Desce a rua. |
| subir | sobe | sobe | Sobe até o parque. |
Como dar direções no Brasil — o 'imperativo informal':
No português falado do Brasil, para dar instruções curtas usamos o verbo na forma de 'você' (3ª pessoa do singular): 'Vai reto', 'Vira à direita', 'Atravessa a rua', 'Pega a próxima à esquerda'. É simples e muito comum.
'Tem' = 'there is / there are'
'Tem' (do verbo 'ter') é o jeito mais brasileiro de dizer que algo existe em um lugar. Substitui o 'há' (que é mais formal/escrito) em quase todos os contextos do dia a dia.
| Estrutura | Exemplo |
|---|---|
| Tem + (artigo) + substantivo + lugar | Tem um banco na esquina. |
| Tem + número + substantivo | Tem dois restaurantes nesta rua. |
| Não tem + substantivo | Não tem banheiro aqui. |
| Tem + sub. plural | Tem muitos turistas na Escadaria Selarón. |
Dica carioca: 'Tem um banheiro aqui?' = 'Is there a bathroom here?'. Na escrita formal diríamos 'Há um banheiro aqui?' — mas ninguém fala assim no dia a dia. Use 'tem'!
Giving directions the Brazilian way — the 'informal imperative':
Instead of the formal imperative (vá, vire), Brazilians use the present-tense 'você' form for instructions:
| Verb | Direction form | Example |
|---|---|---|
| ir | vai | Vai reto até a esquina. |
| seguir | segue | Segue reto, não tem como errar. |
| virar | vira | Vira à direita. |
| atravessar | atravessa | Atravessa a rua. |
| andar | anda | Anda mais duas quadras. |
| pegar | pega | Pega a próxima à esquerda. |
| descer | desce | Desce essa ladeira. |
| subir | sobe | Sobe o morro. |
This is how every Carioca (and most Brazilians) give directions in real life. Don't worry about the formal 'vá / vire / atravesse' forms at A1 — recognize them, but speak with the present-tense forms.
'Tem' = 'there is / there are'
One of the most useful Brazilian Portuguese patterns. 'Tem' (from 'ter') replaces the more formal 'há' in everyday speech.
| Structure | English | Example |
|---|---|---|
| Tem + noun | there is / there are | Tem um banco na esquina. |
| Tem + plural | there are | Tem dois hospitais nesse bairro. |
| Não tem + noun | there isn't / aren't | Não tem farmácia aqui. |
| Tem + question | is there…? | Tem banheiro aqui perto? |
Why this matters: If you say 'há um banco na esquina', a Brazilian will understand you, but it sounds formal, almost written. If you say 'tem um banco na esquina', you sound like a local.
Putting it all together:
- Vai reto, vira à direita, atravessa a rua. Tem uma praça ali. (Go straight, turn right, cross the street. There's a plaza there.)
Exercises
Fill in the Blanks
Complete with the 'informal imperative' or 'tem'.
- reto até a esquina. (go / follow)(go / follow, você form)
- à direita na próxima rua. (turn)(turn, você form)
- a rua com cuidado. (cross)(cross, você form)
- um banco na esquina? — Tem, sim.(there is — existential)
- Como eu na praia? (arrive)(arrive, eu form)
Grammar Application
Translate these direction phrases into natural Brazilian Portuguese.
- Diga em BR: 'Go straight.' → (use 'vai' or 'segue')
- Diga em BR: 'Turn left.' → (use 'vira' with 'à')
- Diga em BR: 'There is a pharmacy on this street.' → (use 'tem' + article)
- Diga em BR: 'There are many tourists here.' → (use 'tem' + plural)
- Diga em BR: 'Walk one more block.' → (use 'anda' + number + 'quadra')
Translation (English → Portuguese)
Translate using the informal imperative and 'tem'.
- How do I get to the Escadaria Selarón?
- Turn right at the corner.
- Cross the avenue and walk two blocks.
- Is there a bathroom near here?
- Go straight until the plaza.
Creative Construction
Write a short exchange — someone asks for directions to a famous place (Cristo, Copacabana, Pão de Açúcar) and you answer with 2-3 steps.
Takeaway
To give directions, use the simple 'você' form of the verb: 'Vai reto, vira à direita, atravessa a rua'. To say 'there is / there are', use 'tem' — it's the everyday Brazilian equivalent of 'há'.