Unit 5
Lesson 5.3

Eu quero comprar…

Ich möchte kaufen…

Heute lernst du, Wünsche und Bedürfnisse auszudrücken und auf Dinge zu zeigen — 'das hier', 'das da drüben'. Drei weitere Verben kommen ins Spiel: 'querer' (wollen), 'precisar' (brauchen), 'preferir' (bevorzugen). Und die Demonstrativa (este/esse/aquele) ergeben endlich Sinn. Der Einkauf läuft ab jetzt viel geschmeidiger.

Learning tips

Warm-up & Active Recall

Recap: Letzte Lektion: Zahlen 100–1000, 'custar' und brasilianische Zahlungsarten (dinheiro, cartão, Pix). Heute kommen Wollen, Brauchen und Demonstrativadjektive dazu.
WordMeaning
quanto custawie viel kostet es
o preçoder Preis
baratogünstig
caroteuer
pagarzahlen
o dinheirodas Geld
o cartãodie Karte
o trocodas Wechselgeld
o realder Real
custarkosten

Dialog

Beatriz betritt eine Boutique im Shopping Rio Sul in Botafogo auf der Jagd nach einem Geburtstagsgeschenk. Achte darauf, wie sie 'quero', 'prefiro', 'preciso de' benutzt und mit 'este', 'esse' und 'aquele' auf Dinge zeigt. Beachte auch, wie 'nossa!' ('wow!') als typischer brasilianischer Überraschungsausruf dient — besonders bei Preisen.

🎁 Shopping Rio Sul — Botafogo
Beatriz
Oi! Eu quero comprar um presente para minha amiga. Você pode me ajudar?
(Hi! I want to-buy a gift for my friend. You can me help?)
Hi! Ich möchte ein Geschenk für meine Freundin kaufen. Können Sie mir helfen?
Vendedora
Claro! O que você procura? Uma bolsa, um perfume?
(Sure! What you search? A bag, a perfume?)
Klar! Was suchst du? Eine Tasche, ein Parfüm?
Beatriz
Hmm... Eu prefiro um perfume. Este aqui é bonito. Quanto custa?
(Hmm... I prefer a perfume. This here is pretty. How-much costs?)
Hmm... Ich würde ein Parfüm vorziehen. Das hier ist schön. Wie viel kostet es?
Vendedora
Esse custa duzentos reais. E aquele ali, na vitrine, custa trezentos.
(That costs two-hundred reais. And that-one there, in-the window, costs three-hundred.)
Das da kostet zweihundert Reais. Und das dort hinten im Schaufenster kostet dreihundert.
Beatriz
Nossa! Eu preciso de algo mais barato. Tenho só cento e cinquenta.
(Wow! I need of something more cheap. I-have only hundred and fifty.)
Nossa! Ich brauche etwas Günstigeres. Ich hab nur hundertfünfzig.
Vendedora
Então essa sacola pequena é perfeita! Custa cento e vinte. Quer levar?
(Then this bag small is perfect! Costs hundred and twenty. You-want take?)
Dann ist diese kleine Tasche perfekt! Sie kostet hundertzwanzig. Willst du sie nehmen?
Beatriz
Quero sim! Pode embrulhar? É presente!
(I-want yes! You-can wrap? It-is gift!)
Ja, gern! Können Sie sie einpacken? Es ist ein Geschenk!

Vocabulary

Active words

WordIPATranslationNote
querer/keˈɾeʁ/wollen, möchtenInfinitiv — unregelmäßiges Verb
quero/ˈkɛ.ɾu/ich will / ich möchteUnregelmäßige 'eu'-Form — als festen Block lernen
precisar/pɾe.siˈzaʁ/brauchenRegelmäßiges -ar-Verb, aber mit 'de' vor Substantiven
preciso/pɾeˈsi.zu/ich braucheRegelmäßige 'eu'-Form auf -ar
preferir/pɾe.feˈɾiʁ/bevorzugen, lieber mögenInfinitiv — Stammvokalwechsel (e → i bei 'eu')
prefiro/pɾeˈfi.ɾu/ich bevorzuge / ich mag lieberDie 'eu'-Form ändert den Stamm: prefiro (nicht 'prefero')
procurar/pɾo.kuˈɾaʁ/suchenRegelmäßiges -ar-Verb
levar/leˈvaʁ/mitnehmen, tragen, kaufen'Vou levar' heißt 'ich nehm's (ich kauf's)' beim Kaufentschluss
este/ˈes.tʃi/dieses (m.) — hier bei mirFem: esta. Plural: estes/estas
esse/ˈe.si/dieses, das (m.) — da bei dirFem: essa. Plural: esses/essas. In BR oft austauschbar mit 'este'

Passive words

WordIPATranslationNote
aquele/aˈke.li/jenes, das da drüben (m.)Fem: aquela. Plural: aqueles/aquelas
o presente/u pɾeˈzẽ.tʃi/das Geschenk'Presente' heißt auch 'Gegenwart (Zeitform)' — Kontext zählt
a sacola/a saˈkɔ.lɐ/die Tasche (meist klein / Einkaufstüte)'Bolsa' ist die Handtasche; 'sacola' ist die Einkaufstüte
embrulhar/ẽ.bɾuˈʎaʁ/einpackenPraktisch für Geschenke: 'Pode embrulhar?'
escolher/is.koˈʎeʁ/auswählen, wählenRegelmäßiges -er-Verb
a cor/a ˈkoʁ/die FarbeFeminin: 'a cor'

Useful chunks

WordTranslation
eu quero comprarich möchte kaufen
eu preciso deich brauche (wörtlich 'ich brauche VON')
Aussprache: 'Quero' /ˈkɛ.ɾu/ hat ein offenes 'e' — wie das 'ä' in 'Bär'. Aber der Infinitiv 'querer' /keˈɾeʁ/ hat ein geschlossenes 'e'. Die Vokalqualität verschiebt sich mit der Betonung im Portugiesischen. 'Prefiro' — beachte den Stammwechsel gegenüber 'preferir': /pɾeˈfi.ɾu/. Das finale 'r' in 'querer', 'preferir', 'provar' klingt in Rio oft wie ein weiches 'h': /keˈɾeh/.

Grammar: 'Querer', 'precisar de', and demonstrative adjectives (este / esse / aquele)

Querer (presente):
| Pronome | Querer |
|---|---|
| Eu | quero |
| Você / Ele / Ela | quer |
| Nós / A gente | queremos / quer |
| Vocês / Eles / Elas | querem |

Precisar de (importante: usa sempre 'de'!):

  • Eu preciso de tempo. (I need time.)

  • Eu preciso de um presente. (I need a gift.)

  • Com verbo, sem 'de': Eu preciso comprar leite.

Demonstrativos — pertinho, aqui, ali, lá:
| Distância | Masculino sg. | Feminino sg. | Masculino pl. | Feminino pl. |
|---|---|---|---|---|
| Perto de mim (here) | este (aqui) | esta (aqui) | estes | estas |
| Perto de você (there) | esse (aí) | essa (aí) | esses | essas |
| Longe dos dois (over there) | aquele (ali/lá) | aquela | aqueles | aquelas |

Exemplos:

  • Este perfume aqui custa 200. (perto de mim)

  • Esse perfume aí é bonito. (perto de você)

  • Aquele perfume lá na vitrine é caro. (longe)

Dica carioca: Na fala cotidiana, muitos brasileiros usam 'esse' no lugar de 'este' — é super comum ouvir 'Esse aqui é bom' em vez do mais formal 'Este aqui é bom'. Os dois são aceitos.

Drei neue Verben für deinen Werkzeugkasten — plus das Demonstrativsystem.

Querer (wollen) — unregelmäßig:
| Pronomen | Querer |
|---|---|
| eu | quero |
| você / ele / ela | quer |
| nós / a gente | queremos / quer |
| vocês / eles / elas | querem |

Verwendung: 'Quero comprar uma camisa.' / 'Queremos duas caipirinhas.'

Precisar (brauchen) — regelmäßig, ABER mit 'de' vor Substantiven:

  • Eu preciso de tempo. (Ich brauche Zeit.)

  • Ela precisa de um médico. (Sie braucht einen Arzt.)

  • ABER mit einem Infinitiv KEIN 'de': Eu preciso comprar leite. (Ich muss Milch kaufen.)

Preferir (bevorzugen) — Stammwechsel (e → i bei 'eu'):
| Pronomen | Preferir |
|---|---|
| eu | prefiro (e → i!) |
| você / ele / ela | prefere |
| nós / a gente | preferimos / prefere |
| vocês / eles / elas | preferem |

Demonstrativadjektive — das dreistufige Distanzsystem:
| Entfernung | Mask. Sg. | Fem. Sg. | Mask. Pl. | Fem. Pl. |
|---|---|---|---|---|
| nah bei mir (hier) | este | esta | estes | estas |
| nah bei dir (da) | esse | essa | esses | essas |
| weit von beiden (dort drüben) | aquele | aquela | aqueles | aquelas |

Beispiele:

  • Este perfume aqui é meu. (Dieses Parfüm hier gehört mir — in meiner Hand.)

  • Esse perfume aí é bonito. (Das Parfüm bei dir ist schön.)

  • Aquele perfume lá na vitrine é caro. (Das Parfüm dort im Schaufenster ist teuer.)

Brasilianische Abkürzung: Umgangssprachlich verschmelzen Brasilianer oft 'este' und 'esse' — sie benutzen 'esse' für sowohl 'hier' als auch 'da'. 'Aquele' bleibt für weit entfernte Dinge deutlich separat. Keine Sorge, wenn du 'esse aqui' hörst (streng genommen 'das hier') — das ist völlig normal.

Exercises

Lückentext

Vervollständige jeden Satz mit der richtigen Verbform oder dem Demonstrativpronomen.

  1. Eu   comprar um perfume. (querer)(querer — eu-Form)
  2. Nós   de ajuda. (precisar)(precisar — nós-Form)
  3.   sacola aqui é bonita. (demonstrativo — perto de mim)(Demonstrativ, feminin Singular, nah bei mir)
  4. Você   levar o presente? (querer)(querer — você-Form)
  5. Eu   um tomate, não uma cebola. (preferir)(preferir — eu-Form, Stammwechsel!)

Grammatik-Anwendung

Konjugiere Verben und wähle das richtige Demonstrativ.

  1. Conjugue 'querer' com 'eles':  (querer mit eles)
  2. Conjugue 'preferir' com 'nós':  (preferir mit nós)
  3. Demonstrativo: perto de você, feminino plural →   bolsas(Demonstrativ: nah bei dir, fem. Plural)
  4. Demonstrativo: longe, masculino singular →   carro lá(Demonstrativ: weit weg, mask. Singular)
  5. Complete: 'Eu preciso   um presente.' (preposição)(Präposition nach 'precisar' + Substantiv)

Übersetzung (Deutsch → Portugiesisch)

Übersetze jeden Satz — achte auf 'precisar de' und die Demonstrativa.

  1. Ich möchte dieses Parfüm kaufen.
  2. Sie braucht ein Geschenk für ihre Mutter.
  3. Wir mögen die Tasche dort drüben lieber.
  4. Willst du sie nehmen?
  5. Ich suche etwas Günstiges.

Kreatives Schreiben

Schreibe einen kurzen Einkaufsdialog mit mindestens 'querer', 'precisar' und einem Demonstrativ.

Takeaway

Drei Schlüsselverben: 'querer' (quero, quer, queremos, querem), 'precisar DE' (mit Pflicht-'de' vor Substantiven), 'preferir' (prefiro — Stammwechsel!). Demonstrativa zeigen Entfernung: este (hier), esse (da bei dir), aquele (dort drüben), mit Genus- und Numerusangleichung.

Culture note: Brasilianische Kunden sind berüchtigt entspannt beim Stöbern. In einer loja ist es völlig normal, reinzuschlendern, 'só estou olhando' (nur gucken) zu sagen, ein paar Sachen anzuprobieren und ohne Kauf wieder rauszugehen. Lass dich von einem übereifrigen Verkäufer nicht drängen — ein freundliches 'Deixa eu ver mais um pouco' (lass mich noch ein bisschen schauen) ist völlig okay. Rios Einkaufszentren — Shopping Rio Sul (Botafogo), Shopping Leblon, Village Mall (Barra) — sind Lieblingszufluchten mit Klimaanlage, wenn die Sommerhitze am Strand 40 °C erreicht. Fast alle haben Kinos, Foodcourts mit regionaler brasilianischer Küche und — entscheidend — Pix-QR-Codes an jeder Kasse.
Sign in to track your progress.
Explanations in: deen