Unit 5
Lesson 5.4

Carne, pão e mais

Meat, Bread, and More

Today we go beyond fruits and vegetables to ask for specific quantities — a kilo of meat, half a kilo of chicken, a dozen bread rolls, a liter of milk. The magic word here is the tiny preposition 'de'. Master this pattern, and you can shop confidently at any açougue (butcher), padaria (bakery), or laticínio (dairy).

Learning tips

Warm-up & Active Recall

Recap: Last lesson: querer, precisar (de), preferir, and the demonstratives este/esse/aquele. Today we zoom in on quantities and the all-important partitive 'de'.
WordMeaning
quererto want
queroI want
precisarto need
precisoI need
preferirto prefer
prefiroI prefer
procurarto look for
levarto take / buy
estethis (here)
essethat (there)

Dialog

Thiago runs errands in Santa Teresa — first the açougue (butcher), then the padaria (bakery). Watch how 'um quilo de', 'meio quilo de', 'uma dúzia de', 'um litro de' all share the same structure: [quantity] + 'de' + [item]. Note the polite 'queria' (I'd like) used when ordering.

🥩 No açougue e na padaria — Santa Teresa
Thiago
Bom dia! Eu queria meio quilo de carne, por favor.
(Good day! I wanted half kilo of meat, please.)
Good morning! I'd like half a kilo of meat, please.
Açougueiro
Claro! Esta aqui é ótima. Também temos frango bem fresquinho, um quilo por vinte.
(Sure! This here is great. Also we-have chicken well fresh, a kilo for twenty.)
Sure! This one here is great. We also have really fresh chicken, a kilo for twenty.
Thiago
Ah, quero um quilo de frango também. E peixe, tem hoje?
(Ah, I-want a kilo of chicken also. And fish, have today?)
Oh, I want a kilo of chicken too. And fish, do you have any today?
Açougueiro
Tem sim, mas só um pouco. Quer levar?
(Have yes, but only a little. Want take?)
Yes, but only a little left. Want to take some?
Thiago
Não, hoje não, obrigado. Na padaria quero uma dúzia de pão francês.
(No, today no, thanks. In-the bakery I-want a dozen of bread French.)
No, not today, thanks. At the bakery I want a dozen pão francês.
Padeiro
Uma dúzia? São doze, saindo quentinhos! E um litro de leite?
(A dozen? Are twelve, coming-out hot! And a liter of milk?)
A dozen? That's twelve, coming out hot! And a liter of milk?
Thiago
Perfeito! Um litro de leite e uma fatia de queijo, por favor.
(Perfect! A liter of milk and a slice of cheese, please.)
Perfect! A liter of milk and a slice of cheese, please.
Padeiro
Muito queijo ou pouco?
(Much cheese or little?)
Lots of cheese or a little?
Thiago
Só um pouco. Um pedaço pequeno, tá bom?
(Only a little. A piece small, OK?)
Just a little. A small piece, okay?

Vocabulary

Active words

WordIPATranslationNote
a carne/a ˈkaʁ.ni/the meat (usually beef)Feminine. 'Carne de vaca' = beef specifically
o frango/u ˈfɾɐ̃.ɡu/the chickenMasculine. Note the nasal -ã in 'frango'
o peixe/u ˈpej.ʃi/the fishMasculine. Plural: peixes
o pão/u ˈpɐ̃w̃/the breadMasculine. 'Pão francês' is the classic Brazilian bread roll
o queijo/u ˈkej.ʒu/the cheeseMasculine. 'Queijo minas' is a famous fresh Brazilian cheese
o quilo/u ˈki.lu/the kilo1 kg. Also the unit 'meio quilo' = 500g
a dúzia/a ˈdu.zjɐ/the dozen12 units. 'Meia dúzia' = 6
o litro/u ˈli.tɾu/the liter1 L. 'Meio litro' = 500 ml
um pouco/ũ ˈpow.ku/a little / a bitUses 'de' with nouns: 'um pouco DE queijo'
muito/ˈmũj̃.tu/much / a lotNO 'de' with nouns: 'muito queijo' (not 'muito de queijo')

Passive words

WordIPATranslationNote
o presunto/u pɾeˈzũ.tu/the hamMasculine. Common on sandwiches (sanduíche de presunto)
a manteiga/a mɐ̃ˈtej.ɡɐ/the butterFeminine. Brazilian 'manteiga' is often salted
o iogurte/u joˈɡuʁ.tʃi/the yogurtMasculine
a embalagem/a ẽ.baˈla.ʒẽj̃/the package / packagingFeminine — the container food comes in
a fatia/a faˈtʃi.ɐ/the sliceFeminine. 'Uma fatia de pão' = a slice of bread
metade/meˈta.dʒi/halfFeminine noun. 'Metade do pão' = half the bread

Useful chunks

WordTranslation
um quilo dea kilo of
meio quilo dehalf a kilo of
Pronunciation: 'Pão' /pɐ̃w̃/ — the classic Brazilian nasal diphthong. It's like saying 'pow' through your nose — air through the nasal cavity. Practice: pão, mão, não, cão. 'Queijo' /ˈkej.ʒu/ has the 'ej' falling diphthong plus the soft 'zh' sound (like French 'je'). 'Dúzia' /ˈdu.zjɐ/ — the -zia is two syllables, with 'zi' palatalized. 'Litro' /ˈli.tɾu/ — rolled 'tr' cluster, typical of Portuguese.

Grammar: Expressing quantities with 'de' (partitive construction)

Para falar de quantidades de comida, usamos [quantidade] + de + [substantivo]. A preposição 'de' é obrigatória!

QuantidadeExemplo
um quilo deum quilo de carne
meio quilo demeio quilo de frango
uma dúzia deuma dúzia de ovos
meia dúzia demeia dúzia de pães
um litro deum litro de leite
meio litro demeio litro de suco
um pouco deum pouco de queijo
muito (sem 'de'!)muito queijo
uma fatia deuma fatia de pão
um pedaço deum pedaço de bolo

Atenção: 'muito' NÃO usa 'de' — fala-se muito queijo, não 'muito de queijo'. Isso é diferente do inglês ('a lot of cheese').

Também sem 'de': os números simples — 'dois pães' (não 'dois de pães'), 'três bananas'.

Contrações com 'de':

  • de + o = do → um quilo do queijo branco (o queijo específico)

  • de + a = da → uma fatia da carne bovina

  • Sem artigo (geral): um litro de leite (qualquer leite)

Abreviações brasileiras cotidianas:

  • meio quilo = 500g (lê-se 'quinhentos gramas')

  • dúzia = 12 unidades

  • um pacote de arroz brasileiro costuma ser 1 kg ou 5 kg.

Quantity expressions — the partitive 'de':

To say 'a kilo of X', 'a dozen of Y', 'a liter of Z', Portuguese uses the structure:

[quantity] + de + [item]

The preposition 'de' is obligatory before the item.

QuantityExample
um quilo deum quilo de carne
meio quilo demeio quilo de frango
uma dúzia deuma dúzia de ovos
meia dúzia demeia dúzia de pães
um litro deum litro de leite
meio litro demeio litro de suco
um pouco deum pouco de queijo
uma fatia deuma fatia de pão
um pedaço deum pedaço de bolo
uma garrafa deuma garrafa de água

Important exceptions — NO 'de':

1. 'Muito' / 'pouco' (adjectives) — NO 'de':
- ✅ muito queijo, muita manteiga, pouco arroz
- ❌ muito de queijo

Note: 'um pouco DE' (with 'um') DOES take 'de'. 'Pouco arroz' (little rice) vs. 'um pouco DE arroz' (a bit of rice).

2. Numbers — NO 'de':
- ✅ três pães, dois litros, cinco bananas
- ❌ três de pães

Contractions with 'de':
When 'de' meets an article, it contracts:

  • de + o = do → 'um quilo do queijo especial' (of THE special cheese)

  • de + a = da → 'uma fatia da carne bovina'

  • de + os = dos → 'um pouco dos pães novos'

  • de + as = das → 'meia dúzia das bananas maduras'

Without the article, no contraction — just 'de': 'um quilo DE carne' (any meat, in general).

Ordering at Brazilian shops:
Polite openers:

  • 'Eu queria...' (I'd like — soft conditional)

  • 'Me vê...' (literally 'let me see', casual request)

  • 'Um... por favor.'

Size hints:

  • meio quilo = 500 g

  • um quilo = 1 kg

  • um pacote de arroz = usually 1 kg or 5 kg

Exercises

Fill in the Blanks

Complete each sentence with the correct preposition or word.

  1. Eu quero um quilo   carne. (preposição)(preposition linking quantity and item)
  2. Meio   de frango, por favor. (unidade)(the unit meaning 1 kg)
  3. Uma   de pão tem doze pães.(the unit meaning 12)
  4. Um   de leite = 1000 ml. (unidade)(the unit meaning 1 liter)
  5.   pouco de queijo, por favor. (artigo)(indefinite article needed before 'pouco')

Grammar Application — 'de' or no 'de'?

Decide whether each blank needs 'de' or nothing.

  1. Complete com 'de' ou nada: 'um quilo ____ carne'(quantity expression — requires 'de')
  2. Complete com 'de' ou nada: 'muito ____ queijo'(adjective 'muito' — NO 'de')
  3. Complete com 'de' ou nada: 'uma dúzia ____ ovos'(quantity — requires 'de')
  4. Complete com 'de' ou nada: 'três ____ pães'(plain number — NO 'de')
  5. Complete com 'de' ou nada: 'uma fatia ____ presunto'(slice of — requires 'de')

Translation (English → Portuguese)

Translate, paying close attention to when 'de' is needed.

  1. I want a kilo of meat, please.
  2. Half a kilo of chicken.
  3. A dozen bread rolls.
  4. A liter of milk and a slice of cheese.
  5. Just a little bread, please.

Creative Construction

Write a short shopping list dialogue using at least 4 quantity expressions with 'de'.

Takeaway

Quantity + DE + item: 'um quilo DE carne', 'uma dúzia DE ovos', 'um litro DE leite'. Exceptions: 'muito' takes no 'de' ('muito queijo'), and plain numbers take no 'de' ('três pães'). 'Queria' is the polite way to order.

Culture note: 'Pão francês' (French bread) is Brazil's national bread roll — despite the name, it's uniquely Brazilian. Every neighborhood padaria bakes them fresh multiple times a day. Cariocas buy 'pão na chapa' (split and grilled with butter) for breakfast, paired with 'café com leite'. You'll see regulars wander in, say 'bom dia, me vê cinco pão francês, por favor' — note the singular 'pão' even when asking for five, a Brazilian quirk. Another must-try: 'pão de queijo' — tiny cheese-dough balls from Minas Gerais, sold warm at every padaria. Budget R$ 1-2 per pão francês and R$ 3-5 per pão de queijo.
Sign in to track your progress.
Explanations in: deen