Brazilians say 'tomar' for drinking just about anything — water, coffee, a beer, a caipirinha. In this lesson, you'll learn to handle the drinks menu in any Brazilian setting, from a boteco to a restaurant. You'll also master the tiny but powerful words 'com' (with) and 'sem' (without) for preferences. Vamos tomar algo?
Learning tips
- In Brazil, 'tomar' is the default verb for drinking. Say 'tomar água', 'tomar café', 'tomar cerveja' — it's far more common than 'beber'.
- 'Beber' sounds slightly more formal or emphatic — Brazilians use it mainly when talking about alcohol or drinking in general.
- Pair 'com' (with) and 'sem' (without) with gelo, gás, açúcar, limão: 'com gelo', 'sem gás', 'com açúcar'. Three tiny words unlock hundreds of drink orders.
- A 'caipirinha de limão' is the classic version — but 'de maracujá' (passion fruit) and 'de morango' (strawberry) are also popular. Always specify the fruit!
- Caipirinha contains cachaça (sugarcane liquor) — it's alcoholic. For kids or non-drinkers, ask for a 'caipi sem álcool' or a 'suco natural'.
Warm-up & Active Recall
| Word | Meaning |
|---|---|
| o garçom | the waiter |
| a garçonete | the waitress |
| o cardápio | the menu (traditional) |
| o menu | the menu (loanword) |
| pedir | to order |
| a mesa | the table |
| a cadeira | the chair |
| o prato | the dish |
| pronto | ready |
| agora | now |
Dialog
Thiago, Beatriz, and a friend walk into a famous boteco in Lapa on a Friday night. Watch how the group orders a round of different drinks — each with its own preferences (com gelo, sem gelo, com gás) — and how the waitress repeats the whole order back to confirm. This 'checking back' is standard in Brazilian service.
Vocabulary
Active words
| Word | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| a água | /a ˈa.ɡwɐ/ | the water | Feminine noun — 'uma água, por favor' |
| o suco | /u ˈsu.ku/ | the juice | 'Suco de laranja/manga/maracujá' — always specify the fruit |
| o café | /u kaˈfɛ/ | the coffee | In Brazil, usually served small and strong ('cafezinho') |
| a cerveja | /a seʁˈve.ʒɐ/ | the beer | Bottled beer — 'chopp' is draft |
| a caipirinha | /a kaj.piˈɾi.ɲɐ/ | the caipirinha | Brazil's national cocktail: cachaça + lime + sugar + ice |
| o refrigerante | /u ʁe.fɾi.ʒeˈɾɐ̃.tʃi/ | the soft drink, soda | Generic word — Coca, Fanta, Sprite |
| o guaraná | /u ɡwa.ɾaˈna/ | the guaraná (Brazilian soda) | Iconic Brazilian soda made from the guaraná berry |
| com gelo | /kõ ˈʒe.lu/ | with ice | 'Um refri com gelo' = a soda with ice |
| sem gelo | /sẽj̃ ˈʒe.lu/ | without ice | Sometimes Brazilians drink soda with no ice |
| tomar | /toˈmaʁ/ | to drink, to have (a drink) | The default BR verb for consuming any drink |
Passive words
| Word | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| o chá | /u ˈʃa/ | the tea | Less common than coffee in Brazil |
| o leite | /u ˈlej.tʃi/ | the milk | 'Café com leite' — coffee with milk |
| a limonada | /a li.moˈna.dɐ/ | the lemonade | 'Limonada suíça' is a Brazilian specialty |
| o vinho | /u ˈvi.ɲu/ | the wine | Masculine — 'um vinho tinto' (a red wine) |
| a tacinha | /a taˈsi.ɲɐ/ | the small wine glass | Literally 'little cup' — a small glass of wine |
| gelado | /ʒeˈla.du/ | cold (well-chilled) | 'Cerveja gelada' is THE default in Brazil |
Useful chunks
| Word | Translation |
|---|---|
| o que você quer tomar? | what do you want to drink? |
| com gás / sem gás | sparkling / still (literally 'with gas / without gas') |
Grammar: Present tense of 'tomar' and 'beber'; using 'com' and 'sem' for preferences
| Pronome | Tomar (presente) | Beber (presente) |
|---|---|---|
| Eu | tomo | bebo |
| Você / Ele / Ela | toma | bebe |
| Nós / A gente | tomamos / toma | bebemos / bebe |
| Vocês / Eles / Elas | tomam | bebem |
Tomar vs. beber: No Brasil, 'tomar' é muito mais comum que 'beber' quando se fala de qualquer bebida — até água e café. 'Vou tomar uma água', 'Você toma café?', 'Tomamos uma cerveja?'. 'Beber' é mais usado para álcool ou em contextos mais enfáticos.
Com / Sem — preferências:
| Preferência | Exemplo |
|---|---|
| com gelo / sem gelo | Um refrigerante com gelo, por favor. |
| com gás / sem gás | Uma água sem gás. |
| com açúcar / sem açúcar | Um café sem açúcar. |
| com limão / sem limão | Um chá com limão. |
Dica cultural: 'Caipirinha' é a bebida nacional do Brasil (cachaça + limão + açúcar + gelo). Existe para maiores de 18 anos. Para crianças ou quem não bebe álcool, peça uma 'caipi de frutas sem álcool' ou um suco natural.
To talk about drinking, Brazilians use two verbs — and one is dominant.
Tomar vs. beber — present tense:
| Pronoun | Tomar | Beber |
|---|---|---|
| Eu | tomo | bebo |
| Você / Ele / Ela | toma | bebe |
| Nós / A gente | tomamos / toma | bebemos / bebe |
| Vocês / Eles / Elas | tomam | bebem |
The key rule: In Brazil, 'tomar' is used for any drink — water, coffee, juice, beer. 'Vou tomar uma água', 'Você toma café?', 'Tomamos uma cerveja?' are all perfectly natural.
'Beber' is reserved for alcoholic drinks in most contexts, or when you want to emphasize the act of drinking: 'Eu não bebo' (I don't drink — meaning alcohol). When in doubt, use 'tomar'.
'Com' / 'sem' — customizing your drink:
| Preference | Example |
|---|---|
| com gelo / sem gelo | Um refrigerante com gelo, por favor. |
| com gás / sem gás | Uma água sem gás. |
| com açúcar / sem açúcar | Um café sem açúcar. |
| com limão / sem limão | Um chá com limão. |
Ready-to-order patterns:
- Vou tomar + drink (I'll have...)
- Para mim + drink (For me...)
- Eu quero + drink (I want...)
- Queria + drink (I'd like... — politest)
Mix and match these with 'com/sem' and you have endless combinations.
Exercises
Fill in the Blanks
Complete each sentence with the right verb, preposition, or conjugated form.
- O que você vai ? (verbo do boteco)(verb — to drink, in the infinitive)
- Uma cerveja bem gelada, !(polite request phrase)
- Eu café sem açúcar de manhã. (tomar, eu)(tomar — 'eu' form)
- Um guaraná gelo, por favor.(without)
- Água gás é minha preferida.(with)
Grammar Application
Conjugate 'tomar' and 'beber' for the given pronouns, and pick the right form where asked.
- Conjugue 'tomar' com 'eu': (tomar, eu form)
- Conjugue 'tomar' com 'você': (tomar, você form)
- Conjugue 'beber' com 'nós': (beber, nós form)
- Conjugue 'beber' com 'eles': (beber, eles form)
- Escolha: A gente _____ café todo dia. (toma / tomam)(a gente takes 3rd-person singular)
Translation (English → Portuguese)
Translate each sentence using 'tomar' and com/sem where appropriate.
- What do you want to drink?
- A cold beer, please.
- I drink coffee without sugar.
- A soda with ice, please.
- We'll have two caipirinhas.
Creative Construction
Write a short drink-ordering exchange at a boteco or café. Use 'tomar', at least one 'com/sem', and name a specific drink.
Takeaway
In Brazil, 'tomar' is THE verb for drinking — more common than 'beber'. Customize any drink with 'com' (with) or 'sem' (without) + gelo/gás/açúcar/limão. 'Caipirinha' is Brazil's national cocktail — always specify the fruit.