Unit 6
Lesson 6.3

Eu adoro feijoada

Ich liebe Feijoada

Heute tauchen wir mitten hinein ins Herz der brasilianischen Esskultur — feijoada, pão de queijo, brigadeiro und açaí — und lernen, worüber man liebt, mag oder nicht ausstehen kann zu sprechen. Der Haken? Das portugiesische Verb 'gostar' braucht IMMER die Präposition 'de' — du kannst nichts ohne sie 'mögen'. **Wichtiger Hinweis für deutsche Muttersprachler:** Anders als das deutsche 'gerne haben' (das keine Präposition braucht) verlangt 'gostar' zwingend 'de'. 'Ich mag Feijoada' = 'Eu gosto **DE** feijoada' — niemals ohne 'de'. Außerdem entschlüsseln wir die magischen Kontraktionen, die dein Portugiesisch natürlich klingen lassen: do, da, dos, das. Pronto para se apaixonar pela comida brasileira?

Learning tips

Warm-up & Active Recall

Recap: Letzte Lektion: 'tomar' vs 'beber' (tomar gewinnt) und 'com/sem' für Getränkevorlieben. Heute gehen wir von Getränken zu Speisen über und nehmen uns zwei der wichtigsten A1-Grammatikpunkte vor: gostar DE und die Kontraktionen do/da/dos/das.
WordMeaning
a águadas Wasser
o sucoder Saft
o caféder Kaffee
a cervejadas Bier
a caipirinhadie Caipirinha
o refrigerantedas Softgetränk
o guaranádas Guaraná
com gelomit Eis
sem geloohne Eis
tomartrinken

Dialog

Bia und Thiago sprechen beim Samstagsfeijoada — dem klassischen Wochenend-Ritual in Rio — über ihre Essensvorlieben. Achte darauf, wie 'gostar' immer von 'de' begleitet wird, wie die Kontraktionen 'do' und 'da' ständig auftauchen, und wie Brasilianer starke Gefühle für bestimmte Speisen ausdrücken. Achte besonders auf 'adoro', 'odeio', 'prefiro' — hier braucht es keine Präposition.

🍲 Sábado — Almoço na Casa da Feijoada
Thiago
Bia, o que você gosta mais na cozinha brasileira?
(Bia, what you like more in-the cuisine Brazilian?)
Bia, was magst du an der brasilianischen Küche am meisten?
Beatriz
Ah, eu adoro feijoada! Todo sábado a gente come feijoada aqui.
(Ah, I adore feijoada! Every Saturday we eat feijoada here.)
Ah, ich liebe feijoada! Jeden Samstag essen wir hier feijoada.
Thiago
E do pão de queijo, você gosta?
(And of-the bread of cheese, you like?)
Und pão de queijo, magst du das?
Beatriz
Eu amo pão de queijo! Mas odeio coentro, não suporto.
(I love bread of cheese! But I-hate cilantro, not I-stand.)
Ich liebe pão de queijo! Aber Koriander hasse ich — den kann ich nicht ausstehen.
Thiago
Que engraçado! Eu não gosto de açaí, prefiro um brigadeiro.
(How funny! I not like of açaí, prefer a brigadeiro.)
Wie lustig! Ich mag kein açaí — ich bevorzuge einen brigadeiro.
Beatriz
Não gosta de açaí?! Mas o açaí é delicioso, cara!
(Not you-like of açaí?! But the açaí is delicious, dude!)
Du magst kein açaí?! Aber açaí ist köstlich, Mann!
Thiago
Cada um gosta das coisas diferentes, né?
(Each one likes of-the things different, right?)
Jeder mag eben etwas anderes, oder?
Beatriz
Verdade. Mas hoje você vai gostar da feijoada, eu prometo!
(Truth. But today you are-going to-like of-the feijoada, I promise!)
Stimmt. Aber heute wirst du die feijoada mögen, das verspreche ich!

Vocabulary

Active words

WordIPATranslationNote
gostar de/ɡosˈtaʁ dʒi/mögen, gernhaben (braucht 'de')Die Präposition 'de' ist OBLIGATORISCH — 'eu gosto de X'. Anders als deutsches 'mögen'/'gerne haben'!
adorar/a.doˈɾaʁ/lieben, anbetenStärker als 'gostar' — kein 'de' nötig
odiar/oˈdʒjaʁ/hassenStarke Abneigung — kein 'de' nötig. Konjugation: eu odeio
preferir/pɾe.feˈɾiʁ/bevorzugen, vorziehen'Eu prefiro X' — kein 'de' nötig
a feijoada/a fej.ʒoˈa.dɐ/die Feijoada (Schwarzbohnen-Schweinefleisch-Eintopf)Brasiliens Nationalgericht — traditionell an Samstagen
o pão de queijo/u ˈpɐ̃w̃ dʒi ˈke.ʒu/das KäsebrötchenIkonischer Snack aus Minas Gerais — kleine, warme, zähe Käsebällchen
a coxinha/a koˈʃi.ɲɐ/die Coxinha (Hähnchenkrokette)Tropfenförmiger frittierter Hähnchensnack — Boteco-Klassiker
o açaí/u a.saˈi/das AçaíBeere aus dem Amazonas, tiefgefroren als Smoothie-Bowl serviert
o brigadeiro/u bɾi.ɡaˈdej.ɾu/die Brigadeiro (Schokotrüffel)Gezuckerte Kondensmilch + Kakao-Fudge-Kugel — brasilianischer Geburtstagsklassiker
delicioso/de.liˈsjo.zu/köstlichLeicht formeller als 'gostoso' — beides funktioniert

Passive words

WordIPATranslationNote
o pastel/u pasˈtɛw/das Pastel (herzhaftes Gebäck)Frittierte dünne Teigtaschen mit Füllung — riesig auf Straßenmärkten
o churrasco/u ʃuˈʁas.ku/das Grillfleisch, BarbecueBrasilianisches BBQ — Mittelpunkt sonntäglicher Zusammenkünfte
a farofa/a faˈɾɔ.fɐ/die Farofa (gerösteter Maniokgrieß)Gelbe, knusprige Beilage — wird zu feijoada und BBQ gegessen
a tapioca/a ta.piˈɔ.kɐ/die Tapioka (Maniok-Crêpe)Spezialität des Nordostens — glutenfrei, süß oder herzhaft gefüllt
o acarajé/u a.ka.ɾaˈʒɛ/der Acarajé (bahianisches Frittenbällchen)Afro-brasilianisches Straßenessen aus Bahia — aus Augenbohnen frittiert
gostoso/ɡosˈto.zu/lecker, schmackhaftAlltägliches BR-Wort für 'lecker' — gebräuchlicher als 'delicioso'

Useful chunks

WordTranslation
eu gosto de / eu não gosto deich mag / ich mag nicht (+ de)
eu adoro / eu odeioich liebe / ich hasse
Aussprache: Zwei Wörter zum Üben: (1) 'feijoada' — /fej.ʒoˈa.dɐ/, vier Silben, Betonung auf 'A'. Das 'j' klingt wie das 's' in 'Garage'. (2) 'pão de queijo' — /pɐ̃w̃ dʒi ˈke.ʒu/. Das 'ão' ist der klassische nasale brasilianische Diphthong. Und 'açaí' wird auf dem letzten 'í' betont — /a.saˈi/, drei Silben, nicht 'a-SAI'.

Grammar: Gostar de (obligatory preposition) + contractions de+o/a/os/as = do/da/dos/das

PronomeGostar DE (presente)Exemplo
Eugosto deEu gosto de feijoada.
Você / Ele / Elagosta deEla gosta de pão de queijo.
Nós / A gentegostamos de / gosta deA gente gosta de brigadeiro.
Vocês / Eles / Elasgostam deEles gostam de coxinha.

A preposição 'de' é obrigatória. Nunca diga 'eu gosto feijoada' — sempre 'eu gosto de feijoada'.

Contrações com 'de' — essenciais no Brasil:
| de + artigo | = |
|---|---|
| de + o | = do |
| de + a | = da |
| de + os | = dos |
| de + as | = das |

ExemploContração
Eu gosto de + o café.→ Eu gosto do café.
Ela gosta de + a feijoada.→ Ela gosta da feijoada.
Nós gostamos de + os doces.→ Nós gostamos dos doces.
Eles gostam de + as coxinhas.→ Eles gostam das coxinhas.

Adorar, odiar, preferir — não precisam de 'de':

  • Eu adoro feijoada. (I love feijoada)

  • Eu odeio coentro. (I hate cilantro)

  • Eu prefiro o brigadeiro. (I prefer the brigadeiro)

Escala de gosto: odiar < não gostar de < gostar de < adorar < amar

Die heutige Grammatik ist wahrscheinlich die wichtigste A1-Hürde im brasilianischen Portugiesisch: das Verb gostar und seine verpflichtende Präposition de.

Achtung für deutsche Muttersprachler: Das deutsche 'gerne haben' und 'mögen' brauchen KEINE Präposition — 'Ich mag Feijoada'. Im Portugiesischen ist das anders: 'gostar' verlangt immer 'de'. Diese obligatorische Präposition ist der Schlüsselpunkt dieser Lektion.

Gostar DE — Präsens:
| Pronomen | Gostar DE | Beispiel |
|---|---|---|
| Eu | gosto de | Eu gosto de feijoada. |
| Você / Ele / Ela | gosta de | Ela gosta de pão de queijo. |
| Nós / A gente | gostamos de / gosta de | A gente gosta de brigadeiro. |
| Vocês / Eles / Elas | gostam de | Eles gostam de coxinha. |

Die Regel: 'de' ist IMMER dabei. Sag niemals 'eu gosto feijoada' — es muss 'eu gosto de feijoada' heißen. Diese Präposition gehört fest zum Verb.

Kontraktionen mit 'de' — unvermeidlich:
Wenn 'de' auf einen bestimmten Artikel (o, a, os, as) trifft, verschmelzen sie:

de + ArtikelKontraktion
de + o= do
de + a= da
de + os= dos
de + as= das
Vor der KontraktionNach der Kontraktion
Eu gosto de + o café.→ Eu gosto do café.
Ela gosta de + a feijoada.→ Ela gosta da feijoada.
Nós gostamos de + os doces.→ Nós gostamos dos doces.
Eles gostam de + as coxinhas.→ Eles gostam das coxinhas.

Ohne Artikel = nur 'de': Wenn du über eine Speise im Allgemeinen sprichst (ohne 'der/die'), bleibt 'de' allein: 'Eu gosto de feijoada' (Ich mag feijoada im Allgemeinen).

Adorar, odiar, preferir — kein 'de' nötig:

  • Eu adoro feijoada. (Ich liebe feijoada.)

  • Eu odeio coentro. (Ich hasse Koriander.)

  • Eu prefiro o brigadeiro. (Ich bevorzuge den brigadeiro.)

Geschmacks-Skala: odiar < não gostar de < gostar de < adorar < amar

Exercises

Lückentext

Vervollständige jeden Satz mit der richtigen Präposition, Kontraktion oder dem richtigen Verb.

  1. Eu gosto   feijoada.(obligatorische Präposition nach 'gosto')
  2. Ela gosta   pão de queijo. (de + o)(de + o = ?)
  3. Nós gostamos   coxinhas. (de + as)(de + as = ?)
  4. Eu   açaí! É delicioso. (verbo forte, gosto muito)(starkes Verb für 'lieben' — eu-Form)
  5. Thiago   brigadeiro a açaí. (verbo de preferência)(Verb für 'bevorzugen' — ele/ela-Form)

Grammatik-Anwendung

Schreibe die richtige Kontraktion oder konjugierte Form.

  1. de + o =  (de + o)
  2. de + a =  (de + a)
  3. de + os =  (de + os)
  4. de + as =  (de + as)
  5. Conjugue 'gostar de' com 'eles': eles  (gostar de, eles-Form — inkl. Präposition!)

Übersetzung (Deutsch → Portugiesisch)

Übersetze jeden Satz. Denk daran: 'gostar' braucht 'de', 'adorar' und 'preferir' nicht.

  1. Ich liebe feijoada.
  2. Sie mag pão de queijo.
  3. Wir mögen açaí nicht.
  4. Ich bevorzuge den brigadeiro.
  5. Magst du coxinhas?

Kreatives Schreiben

Beschreibe deine Essensvorlieben mit 'gostar de', 'adorar', 'odiar' oder 'preferir'. Verwende mindestens eine Kontraktion (do/da/dos/das).

Takeaway

'Gostar' nimmt IMMER 'de': 'eu gosto DE feijoada'. Wenn 'de' auf 'o/a/os/as' trifft, kontrahiert es: do, da, dos, das. 'Adorar', 'odiar' und 'preferir' brauchen kein 'de'. Wichtig für deutsche Ohren: anders als 'gerne haben' ist 'gostar de' ohne Präposition unmöglich.

Culture note: Feijoada ist mehr als ein Gericht — sie ist ein Wochenend-Ritual. Traditionell wird sie samstags (und manchmal mittwochs) serviert — ein langsam gekochter Eintopf aus schwarzen Bohnen, Schweinefleisch, Wurst und Speck, begleitet von Reis, farofa, couve (Grünkohl) und Orangenscheiben. Sie stammt aus dem 19. Jahrhundert und trägt ein tiefes afro-brasilianisches Erbe. Feijoada zu essen ist ein mehrstündiges gesellschaftliches Ereignis — Brasilianer sagen 'depois da feijoada, só uma sonequinha' (nach der feijoada hilft nur ein kleines Nickerchen). Wenn du zu einer 'feijoada de sábado' eingeladen wirst, plane den ganzen Nachmittag ein. Und ja — man spült sie mit einer Caipirinha herunter.
Sign in to track your progress.
Explanations in: deen