Unit 9
Lesson 9.5

Como você está se sentindo?

How Are You Feeling?

Feelings aren't just about physical symptoms — in this lesson we cover the emotional side. You'll learn to ask 'Como você está se sentindo?' (How are you feeling?) and describe moods and emotions using two structures: the reflexive verb **'sentir-se'** ('me sinto bem' — I feel well) and **'estar' + emotion adjective** ('estou feliz' — I am happy). Beatriz checks in on her friend Lúcia, who's had a rough week — a warm, very Brazilian conversation.

Learning tips

Warm-up & Active Recall

Recap: Last lesson: 'ter que' + inf (obligation) and 'precisar' + inf (need) — the doctor's toolkit. Today we cover emotions with 'sentir-se' (reflexive) and 'estar' + adjective.
WordMeaning
o médicothe doctor (male)
a médicathe doctor (female)
a consultathe appointment
o hospitalthe hospital
o posto de saúdethe public health clinic
o sintomathe symptom
examinarto examine
melhorarto get better
a farmáciathe pharmacy
a receitathe prescription

Dialog

Beatriz meets her friend Lúcia at a café in Ipanema and notices she's not quite herself. Listen for the mix of 'sentir-se' ('me sinto', 'se sente') and 'estar + adjective' ('está preocupada', 'está tranquilo', 'está feliz'). Notice the gender agreement — Lúcia (a woman) is 'cansada', 'triste', 'preocupada', 'nervosa'. Rodrigo (a man) is 'tranquilo' and 'animado'. Beatriz proposes a cure: a roda de samba — a samba circle, guaranteed to lift any mood.

☕ Em um café em Ipanema — Bia encontra a amiga Lúcia
Beatriz
Oi, Lú! Como você está se sentindo hoje? Você parece cansada.
(Hi, Lu! How you are feeling-yourself today? You seem tired.)
Hi, Lu! How are you feeling today? You look tired.
Lúcia
Ah, Bia... Esta semana foi difícil. Eu me sinto muito cansada e um pouco triste.
(Ah, Bia... This week was difficult. I me feel very tired and a little sad.)
Oh, Bia... This week was hard. I feel really tired and a little sad.
Beatriz
Coitada! Você está preocupada com alguma coisa?
(Poor-thing! You are worried with some thing?)
Poor thing! Are you worried about something?
Lúcia
Estou preocupada com o trabalho. E nervosa por causa das provas.
(I-am worried with the work. And nervous because of-the exams.)
I'm worried about work. And nervous because of the exams.
Beatriz
Entendo. E o Rodrigo, como ele se sente?
(I-understand. And the Rodrigo, how he feels-himself?)
I understand. And Rodrigo, how does he feel?
Lúcia
Ele está tranquilo, sempre animado. Ele não fica chateado com nada!
(He is calm, always excited. He not stays upset with nothing!)
He's calm, always upbeat. He doesn't get upset about anything!
Beatriz
Então vamos sair hoje à noite? Uma roda de samba. Você vai ficar feliz!
(So we-go to-go-out today at-the night? A circle of samba. You go to-stay happy!)
Then let's go out tonight? A samba circle. You'll be happy!
Lúcia
Adorei a ideia. Já me sinto melhor só de pensar!
(I-loved the idea. Already me feel better only of to-think!)
I love the idea. I already feel better just thinking about it!

Vocabulary

Active words

WordIPATranslationNote
feliz/feˈlis/happySame form for masc. and fem. (ends in -z). Plural: felizes
triste/ˈtɾis.tʃi/sadSame form for masc. and fem. (ends in -e). Plural: tristes
preocupado/pɾe.o.kuˈpa.du/worried (masc.)Fem.: preocupada. Agrees with gender
nervoso/neʁˈvo.zu/nervous (masc.)Fem.: nervosa. Agrees with gender
tranquilo/tɾɐ̃ˈkwi.lu/calm, peaceful (masc.)Fem.: tranquila. Same word means 'no worries' as interjection
cansado/kɐ̃ˈsa.du/tired (masc.)Fem.: cansada. Very common — 'tô cansado' heard daily
animado/a.niˈma.du/excited, upbeat (masc.)Fem.: animada. 'Estou animada para a festa' = I'm excited about the party
chateado/ʃa.tʃiˈa.du/upset, annoyed (masc.)Fem.: chateada. Milder than 'bravo' (angry)
sentir-se/sẽˈtʃiʁ si/to feel (reflexive)Eu me sinto, você se sente — conjugates like 'sentir'
estar/isˈtaʁ/to be (current state)Used with emotion adjectives: 'estou feliz'

Passive words

WordIPATranslationNote
estressado/is.tɾeˈsa.du/stressed (masc.)Fem.: estressada. From English 'stress'
com raiva/kõ ˈʁaj.vɐ/angry (lit. 'with anger')Uses 'estar com' pattern — same form for all genders
com medo/kõ ˈme.du/afraid (lit. 'with fear')Uses 'estar com' pattern
em paz/ẽj̃ ˈpajs/at peace'Estou em paz' = I'm at peace
solitário/so.liˈta.ɾi.u/lonely (masc.)Fem.: solitária
realizado/ʁe.a.liˈza.du/fulfilled (masc.)Fem.: realizada. A positive, deep emotion

Useful chunks

WordTranslation
me sinto bemI feel well
como você está se sentindo?how are you feeling? (in this moment)
Pronunciation: 'Sentir-se' has the 'ti' palatalization in BR: /sẽˈtʃiʁ si/ — the 'ti' becomes 'tchi'. 'Feliz' /feˈlis/ has a soft final 's'. 'Triste' ends with the signature BR /tʃi/ sound. 'Cansado' — stress on 'sa' — /kɐ̃ˈsa.du/, with a nasal 'a' in the first syllable. And 'chateado' starts with 'ch' = 'sh' /ʃ/, followed by three vowels: /ʃa.tʃiˈa.du/.

Grammar: 'Sentir-se' reflexivo + 'estar' + adjetivo de emoção (e concordância de gênero)

Duas formas de falar de emoções:

VerboExemploUso
sentir-se (reflexivo)Eu me sinto bem.Estado interno — 'I feel well'
estar + adj.Eu estou feliz.Estado atual — 'I am happy'

Conjugação — sentir-se (presente):
| Pronome | Forma |
|---|---|
| eu | (me) sinto |
| você / ele / ela | (se) sente |
| nós / a gente | (nos) sentimos / (se) sente |
| vocês / eles | (se) sentem |

Atenção — coloquial: No português brasileiro falado, é muito comum omitir o pronome reflexivo e dizer só 'eu sinto', 'você sente' — especialmente quando o contexto está claro: 'Como você sente hoje?' (mesmo significado que 'Como você se sente?'). Ambas as formas são corretas.

Concordância dos adjetivos:
| Masculino sing. | Feminino sing. | Masculino pl. | Feminino pl. |
|---|---|---|---|
| feliz | feliz (igual) | felizes | felizes |
| triste | triste (igual) | tristes | tristes |
| cansado | cansada | cansados | cansadas |
| preocupado | preocupada | preocupados | preocupadas |
| nervoso | nervosa | nervosos | nervosas |
| animado | animada | animados | animadas |
| tranquilo | tranquila | tranquilos | tranquilas |
| chateado | chateada | chateados | chateadas |

Exemplos:

  • Eu estou cansado. (homem)

  • Eu estou cansada. (mulher)

  • Nós estamos cansados. (grupo masc./misto)

  • As meninas estão cansadas. (grupo fem.)

Brazilian Portuguese gives you two equally good ways to talk about emotions:

Option 1: Reflexive 'sentir-se'
| Pronoun | Form | Example |
|---|---|---|
| eu | me sinto | Eu me sinto bem. |
| você / ele / ela | se sente | Ela se sente triste. |
| nós / a gente | nos sentimos / se sente | Nós nos sentimos animados. / A gente se sente animado. |
| vocês / eles | se sentem | Eles se sentem cansados. |

Option 2: 'Estar' + emotion adjective

  • Eu estou feliz. (I'm happy.)

  • Ela está cansada. (She's tired.)

  • Nós estamos animados. (We're excited.)

Colloquial tip: In spoken BR, the reflexive pronoun is often dropped: 'Eu sinto muito' / 'Como você sente?' — both are perfectly natural. The reflexive 'se' is strictly correct in writing, but conversation is more flexible.

Adjective agreement — gender and number:
| Masc. sing. | Fem. sing. | Masc. pl. | Fem. pl. |
|---|---|---|---|
| feliz | feliz (same) | felizes | felizes |
| triste | triste (same) | tristes | tristes |
| cansado | cansada | cansados | cansadas |
| preocupado | preocupada | preocupados | preocupadas |
| nervoso | nervosa | nervosos | nervosas |
| animado | animada | animados | animadas |
| tranquilo | tranquila | tranquilos | tranquilas |
| chateado | chateada | chateados | chateadas |

Rules of thumb:

  • Adjectives ending in -o change to -a for feminine, -os/-as for plural.

  • Adjectives ending in -e or -z don't change for gender — only plural.

  • The adjective matches the speaker (for 'eu') or the subject (for others).

Examples in context:

  • Beatriz está cansada e preocupada. (She's a woman)

  • Thiago está tranquilo e animado. (He's a man)

  • As meninas estão chateadas. (All female — plural fem.)

  • Nós estamos animados. (Mixed or male group — masc. plural)

Exercises

Fill in the Blanks

Complete each sentence with the right reflexive pronoun or emotion adjective.

  1. Eu   sinto cansado hoje. (sentir-se com 'eu')(reflexive pronoun for 'eu')
  2. Ela   sente bem depois da consulta. (sentir-se com 'ela')(reflexive pronoun for 'ela')
  3. Estou   com o trabalho, vou chegar atrasada.(adjective — stressed about work)
  4. Ele está   para a festa hoje à noite.(adjective — looking forward to the party)
  5. Hoje o dia foi bom, estou muito  .(adjective — had a good day)

Grammar Application — Agreement

Choose the correctly agreed form, and conjugate 'sentir-se'.

  1. Concordância: Beatriz (mulher) está  . (cansado/cansada)(feminine singular)
  2. Concordância: Thiago (homem) está  . (preocupado/preocupada)(masculine singular)
  3. Concordância: As meninas estão  . (animado/animadas)(feminine plural)
  4. Conjugue 'sentir-se' com 'nós': Nós     bem hoje.(sentir-se with nós — incl. pronoun)
  5. Conjugue 'sentir-se' com 'eles': Eles     tristes.(sentir-se with eles — incl. pronoun)

Translation (English → Portuguese)

Translate. Use 'sentir-se' or 'estar' + adjective — both are fine.

  1. How are you feeling today?
  2. I feel tired and worried.
  3. She is happy today.
  4. He feels calm.
  5. We are excited about the trip.

Creative Construction

Describe how you've been feeling this week, in 3-4 sentences. Use at least 3 emotion words and vary between 'sentir-se' and 'estar'.

Takeaway

Two equally natural ways to talk about feelings: 'Eu me sinto bem' (sentir-se reflexive) or 'Eu estou bem' (estar + adj.). In colloquial BR, the reflexive 'me/se' can be dropped. Adjectives agree with the speaker/subject's gender and number: cansado/cansada/cansados/cansadas.

Culture note: Brazilians are emotionally open — it's common to ask 'Como você está se sentindo?' and expect a real answer, not a polite 'fine'. If a friend is going through a rough patch, the typical Brazilian response isn't just sympathy but **an invitation**: 'Bora sair?' (let's go out?), 'Vamos tomar uma cerveja?' (shall we grab a beer?), or like Beatriz in our dialog — 'Vamos numa roda de samba!' The **roda de samba** (samba circle) is a cornerstone of Rio social life: a group of people playing samba in a bar or backyard, with everyone welcome to sing along. It's considered the ultimate cure for a bad week. 'Desabafar' (literally 'to un-stifle') — venting to a friend — is a beloved Brazilian ritual. And 'Imagina, vai passar!' ('Don't worry, it'll pass!') is a standard comforting response.
Sign in to track your progress.
Explanations in: deen