Unit 3
Lesson 3.5

Les jours de la semaine

Die Wochentage

Wochentage brauchst du ständig — für Termine, Verabredungen und Pläne. In dieser Lektion lernst du alle sieben Wochentage auf Französisch und wie du Häufigkeitsadverbien wie „parfois“ (manchmal) und „jamais“ (nie) verwendest. Besonders spannend: Der Artikel vor dem Wochentag verändert die Bedeutung! Nach dieser Lektion kannst du über deinen Wochenplan sprechen.

Learning tips

Warm-up & Active Recall

Recap: In Lektion 3.4 hast du Uhrzeiten gelernt. Erinnerst du dich? „Il est trois heures et demie“ = 3:30. Und ACHTUNG: Deutsch „halb drei“ = 2:30, aber Französisch „trois heures et demie“ = 3:30!
WordMeaning
l'heuredie Stunde/Uhrzeit
quellewelche(r/s)
maintenantjetzt
et demieund halb
et quartund Viertel
moinsminus/weniger
midiMittag
minuitMitternacht
àum
devon

Dialog

Camille und Lucas besprechen ihre Wochenplanung. Achte darauf, wann sie den Artikel „le“ vor dem Wochentag verwenden (= jede Woche) und wann nicht (= ein bestimmter Tag).

📅 Lundi matin — Au café près de la Sorbonne
Camille
Lucas, on est lundi ! La semaine commence.
(Lucas, one is Monday! The week starts.)
Lucas, es ist Montag! Die Woche beginnt.
Lucas
Oui, le lundi et le mardi, j'ai des cours. Et toi ?
(Yes, the Monday and the Tuesday, I-have some courses. And you?)
Ja, montags und dienstags habe ich Kurse. Und du?
Camille
Moi, je travaille le mercredi et le jeudi. Parfois le vendredi aussi.
(Me, I work the Wednesday and the Thursday. Sometimes the Friday also.)
Ich arbeite mittwochs und donnerstags. Manchmal auch freitags.
Lucas
Et le samedi ? Tu travailles parfois le samedi ?
(And the Saturday? You work sometimes the Saturday?)
Und am Samstag? Arbeitest du manchmal samstags?
Camille
Jamais ! Le samedi et le dimanche, c'est le week-end. Je ne travaille jamais le week-end.
(Never! The Saturday and the Sunday, it-is the weekend. I not work never the weekend.)
Nie! Samstag und Sonntag ist Wochenende. Ich arbeite nie am Wochenende.
☕ Plus tard — Ils regardent leurs agendas
Lucas
Aujourd'hui c'est lundi. Demain, mardi, on déjeune ensemble ?
(Today it-is Monday. Tomorrow, Tuesday, one lunches together?)
Heute ist Montag. Morgen, Dienstag, essen wir zusammen Mittag?
Camille
Mardi ? Non, pas mardi. Mercredi, c'est mieux ! Chaque mercredi, je suis libre à midi.
(Tuesday? No, not Tuesday. Wednesday, it-is better! Each Wednesday, I am free at noon.)
Dienstag? Nein, nicht Dienstag. Mittwoch ist besser! Jeden Mittwoch bin ich mittags frei.
Lucas
Parfait ! La semaine prochaine aussi ?
(Perfect! The week next also?)
Perfekt! Nächste Woche auch?
Camille
Oui, chaque semaine ! Le mercredi, c'est notre jour.
(Yes, each week! The Wednesday, it-is our day.)
Ja, jede Woche! Der Mittwoch ist unser Tag.

Vocabulary

Active words

WordIPATranslationNote
lundi/lœ̃.di/MontagKlein geschrieben im Französischen
mardi/maʁ.di/Dienstag
mercredi/mɛʁ.kʁə.di/Mittwoch
jeudi/ʒø.di/Donnerstag
vendredi/vɑ̃.dʁə.di/Freitag
samedi/sam.di/Samstag
dimanche/di.mɑ̃ʃ/Sonntag
la semaine/la sə.mɛn/die WocheFeminin — „la semaine“
parfois/paʁ.fwa/manchmal
jamais/ʒa.mɛ/nie, niemalsIn der Verneinung: „ne... jamais“

Passive words

WordIPATranslationNote
le week-end/lə wi.kɛnd/das WochenendeEnglisches Lehnwort auch im Französischen!
aujourd'hui/o.ʒuʁ.dɥi/heute
demain/də.mɛ̃/morgen
hier/jɛʁ/gestern
chaque/ʃak/jeder, jede
prochain/pʁɔ.ʃɛ̃/nächster, nächsteSteht NACH dem Nomen: „la semaine prochaine“

Useful chunks

WordTranslation
le lundimontags (jeden Montag)
la semaine prochainenächste Woche
Aussprache: Die Wochentage enden alle auf „-di“ (/di/), außer „dimanche“. Das „j“ in „jeudi“ und „jamais“ wird wie das „sch“ in „Journal“ ausgesprochen — also /ʒ/, ein stimmhaftes „sch“. Diesen Laut gibt es im Deutschen nicht als eigenständigen Laut, aber er kommt in Lehnwörtern wie „Journalist“ oder „Garage“ vor.

Grammar: Using days with articles and frequency adverbs

UsageExempleSens
lundi (sans article)Je travaille lundi.ce lundi (this Monday)
le lundi (avec article)Je travaille le lundi.tous les lundis (every Monday)
parfoisJe travaille parfois le samedi.sometimes
toujoursIl arrive toujours tôt.always
jamais (ne ... jamais)Je ne travaille jamais le dimanche.never

Im Französischen hat der Artikel vor dem Wochentag eine wichtige Bedeutung. Ohne Artikel meint man einen bestimmten Tag: „Je travaille lundi“ (Ich arbeite diesen Montag). Mit Artikel „le“ meint man JEDEN diesen Wochentag: „Je travaille le lundi“ (Ich arbeite montags/jeden Montag). Das ist wie der Unterschied im Deutschen zwischen „am Montag“ und „montags“. Die Häufigkeitsadverbien „toujours“ (immer), „parfois“ (manchmal) und „jamais“ (nie) stehen typischerweise nach dem Verb. Bei „jamais“ braucht man die Verneinung „ne... jamais“: „Je ne travaille jamais le dimanche“ (Ich arbeite nie sonntags). Achtung: Im Gegensatz zum Deutschen beginnt die Woche in Frankreich offiziell am Montag, genau wie in Deutschland.

Exercises

Lückentext

Ergänze die fehlenden Wörter in den Sätzen.

  1. La   commence le lundi. (semaine)(Woche)
  2. Je ne travaille   le dimanche. (jamais)(nie, in der Verneinung)
  3.  , je déjeune avec Camille le mercredi. (parfois)(manchmal)
  4. Le   et le  , c'est le week-end. (samedi / dimanche)(Samstag / Sonntag)
  5. Aujourd'hui c'est  . Demain c'est mardi. (lundi)(Montag)

Grammatik-Anwendung

Bilde die richtigen Sätze — mit oder ohne Artikel vor dem Wochentag.

  1. Ce mardi (this Tuesday) → Je travaille  .(diesen Dienstag — ohne Artikel)
  2. Tous les vendredis (every Friday) → Je travaille  .(jeden Freitag — mit Artikel)
  3. Je / ne ... jamais / travailler / le dimanche →  (nie + Sonntag → Verneinung bilden)
  4. Il / parfois / manger / à la cantine / le jeudi →  (manchmal + Donnerstag → Satz bilden)
  5. Tous les samedis → J'ai cours  .(jeden Samstag — mit Artikel)

Übersetzung (Deutsch → Französisch)

Übersetze die folgenden Sätze ins Französische.

  1. Ich arbeite montags und dienstags.
  2. Ich arbeite nie sonntags.
  3. Manchmal esse ich freitags zu Mittag.
  4. Die Woche beginnt am Montag.
  5. Samstags ist Wochenende.

Kreatives Schreiben

Beschreibe deinen Wochenplan auf Französisch. Verwende Wochentage, Häufigkeitsadverbien und den Artikel „le“ für wiederkehrende Aktivitäten.

Takeaway

Der Artikel macht den Unterschied: „lundi“ = diesen Montag, „le lundi“ = jeden Montag. Und vergiss nicht: Wochentage werden im Französischen klein geschrieben!

Culture note: Der Mittwoch hat in Frankreich eine besondere Bedeutung: Traditionell haben französische Schulkinder mittwochs frei (oder nur halbtags Unterricht). Deshalb sieht man mittwochs viele Kinder in Parks, bei Sportvereinen oder Musikschulen. Das System ist anders als in Deutschland, wo der Unterricht montags bis freitags stattfindet. Viele französische Familien planen den Mittwoch als „jour des enfants“ (Tag der Kinder). Seit einer Reform 2013 haben manche Schulen zwar auch mittwochs Unterricht, aber der freie Mittwoch bleibt in der Kultur tief verankert.
Sign in to track your progress.
Explanations in: deen