Survival Phrases — 100
Extended survival / functional A1. Adds social expressions, communication tools, feelings, extended topic vocab, technology, numbers 11–100.
Greetings
| Phrase | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| Hola | [ˈo.la] | Hello | Works any time of day, any situation — the universal opener |
| Buenos días | [ˈbwe.nos ˈdi.as] | Good morning | Used until around noon |
| Buenas tardes | [ˈbwe.nas ˈtaɾ.ðes] | Good afternoon | From noon until sunset |
| Buenas noches | [ˈbwe.nas ˈno.tʃes] | Good evening / Good night | Both a greeting and a farewell after dark |
| Por favor | [poɾ fa.ˈβoɾ] | Please | Add to any request — mandatory for politeness |
| Gracias | [ˈɡɾa.sjas] | Thank you | "Muchas gracias" for extra emphasis |
| De nada | [de ˈna.ða] | You're welcome | Literally "of nothing" — standard response to thanks |
| Sí / No | [si] / [no] | Yes / No | |
| Disculpe | [dis.ˈkul.pe] | Excuse me | To get attention or apologize — formal register |
| No entiendo | [no en.ˈtjen.do] | I don't understand | Most important safety net — use it freely |
| ¿Habla inglés? | [ˈa.βla iŋ.ˈɡles] | Do you speak English? | Last resort — trying Spanish first earns respect |
| Hablo un poco de español | [ˈa.βlo un ˈpo.ko ðe es.pa.ˈɲol] | I speak a little Spanish | Sets expectations — locals appreciate the effort |
Directions
| Phrase | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| ¿Dónde está...? | [ˈdon.de es.ˈta] | Where is...? | Must-know question — just add a place name |
| ¿Cómo llego a...? | [ˈko.mo ˈje.ɣo a] | How do I get to...? | Asks for a route, not just a location |
| A la derecha | [a la de.ˈɾe.tʃa] | To the right | |
| A la izquierda | [a la is.ˈkjeɾ.da] | To the left | "Izquierda" trips up most learners — practice this one |
| Todo derecho | [ˈto.ðo de.ˈɾe.tʃo] | Straight ahead | "Derecho" is the Latin American form; Spain uses "recto" |
| Está cerca / lejos | [es.ˈta ˈseɾ.ka] / [ˈle.xos] | It's near / far | |
| ¿Puede mostrarme en el mapa? | [ˈpwe.ðe mos.ˈtɾaɾ.me en el ˈma.pa] | Can you show me on the map? | Point to your phone — works even without verbal directions |
Food Dining
| Phrase | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| Una mesa para dos, por favor | [ˈu.na ˈme.sa ˈpa.ɾa dos poɾ fa.ˈβoɾ] | A table for two, please | Change "dos" to any number |
| El menú, por favor | [el me.ˈnu poɾ fa.ˈβoɾ] | The menu, please | "Menú" is the standard term across Latin America; "carta" is understood but less common |
| ¿Qué recomienda? | [ke re.ko.ˈmjen.da] | What do you recommend? | Discover local specialties — locals love this question |
| Quiero... / Me gustaría... | [ˈkje.ɾo] / [me ɣus.ta.ˈɾi.a] | I want... / I would like... | "Me gustaría" is more polite and softens any request |
| La cuenta, por favor | [la ˈkwen.ta poɾ fa.ˈβoɾ] | The check, please | Must ask — they will not bring the bill unprompted |
| Soy alérgico/a a... | [soj a.ˈleɾ.xi.ko/ka a] | I'm allergic to... | Critical safety phrase — memorize with your specific allergen |
| Sin..., por favor | [sin ... poɾ fa.ˈβoɾ] | Without..., please | "Sin gluten" (without gluten), "sin carne" (without meat) |
| ¡Está delicioso! | [es.ˈta de.li.ˈsjo.so] | It's delicious! | Complimenting the food goes a long way |
Shopping
| Phrase | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| ¿Cuánto cuesta? | [ˈkwan.to ˈkwes.ta] | How much does it cost? | Point at the item — no need to name it |
| Es muy caro | [es muj ˈka.ɾo] | It's very expensive | In markets, this can open a negotiation |
| ¿Tiene algo más barato? | [ˈtje.ne ˈal.ɣo mas βa.ˈɾa.to] | Do you have something cheaper? | |
| Me lo llevo | [me lo ˈje.βo] | I'll take it | |
| ¿Aceptan tarjeta? | [a.ˈsep.tan taɾ.ˈxe.ta] | Do you accept card? | Many small shops and markets are cash-only — especially outside city centres |
| ¿Dónde hay un cajero? | [ˈdon.de aj un ka.ˈxe.ɾo] | Where is an ATM? | "Cajero automático" is the full term |
Transport
| Phrase | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| ¿Dónde está la parada de autobús? | [ˈdon.de es.ˈta la pa.ˈɾa.ða ðe aw.to.ˈβus] | Where is the bus stop? | Local bus terms vary: "camión" (Mexico), "colectivo" (Argentina), "bus" or "buseta" (Colombia). "Autobús" is always understood. |
| Un boleto a..., por favor | [un bo.ˈle.to a ... poɾ fa.ˈβoɾ] | A ticket to..., please | "Boleto" is the standard Latin American term; Spain uses "billete" |
| ¿A qué hora sale? | [a ke ˈo.ɾa ˈsa.le] | What time does it leave? | Works for buses, trains, ferries, flights |
| Lléveme a esta dirección, por favor | [ˈje.βe.me a ˈes.ta di.ɾek.ˈsjon poɾ fa.ˈβoɾ] | Take me to this address, please | Show the driver your phone — universal. Apps like Uber, Cabify, InDriver widely available in major LatAm cities. |
| Pare aquí, por favor | [ˈpa.ɾe a.ˈki poɾ fa.ˈβoɾ] | Stop here, please | Essential for taxis and buses |
Accommodation
| Phrase | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| Tengo una reserva | [ˈteŋ.ɡo ˈu.na re.ˈseɾ.βa] | I have a reservation | Follow with your name: "a nombre de..." |
| ¿Tiene habitaciones disponibles? | [ˈtje.ne a.βi.ta.ˈsjo.nes dis.po.ˈni.βles] | Do you have rooms available? | |
| ¿Cuál es la contraseña del wifi? | [kwal es la kon.tɾa.ˈse.ɲa del ˈwi.fi] | What's the wifi password? | |
| ¿A qué hora es el check-out? | [a ke ˈo.ɾa es el ˈtʃe.kawt] | What time is checkout? | "Check-out" used as-is across the Spanish-speaking world |
Emergencies
| Phrase | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| ¡Ayuda! | [a.ˈju.ða] | Help! | |
| Necesito un médico | [ne.se.ˈsi.to un ˈme.ði.ko] | I need a doctor | Swap for "un hospital" or "una farmacia" as needed |
| Llame a la policía | [ˈja.me a la po.li.ˈsi.a] | Call the police | Emergency numbers vary by country: Mexico 911, Colombia 123, Argentina 911, Chile 133, Peru 105, Brazil 190. |
| Me siento mal | [me ˈsjen.to mal] | I feel sick | |
| Me duele aquí | [me ˈðwe.le a.ˈki] | It hurts here | Point to where it hurts |
Numbers Time
| Phrase | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez | [ˈu.no | dos | tɾes | ˈkwa.tɾo | ˈsiŋ.ko | sejs | ˈsje.te | ˈo.tʃo | ˈnwe.βe | djes] | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 | Learn cold — prices, addresses, quantities |
| ¿Qué hora es? | [ke ˈo.ɾa es] | What time is it? | |
| Hoy / Mañana / Ayer | [oj] / [ma.ˈɲa.na] / [a.ˈjeɾ] | Today / Tomorrow / Yesterday | "Mañana" also means "morning" — context determines meaning |
Social
| Phrase | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| ¿Qué tal? | [ke ˈtal] | How's it going? | Very common across Latin America — used as a greeting, not just a question |
| Bien, gracias. ¿Y usted / tú? | [bjen ˈɡɾa.sjas i us.ˈteð] / [tu] | Fine, thanks. And you? | "Usted" is used more widely in formal contexts in LatAm than in Spain. "Vos" replaces "tú" in Argentina, Uruguay, and parts of Central America. |
| ¡Claro (que sí)! | [ˈkla.ɾo ke si] | Of course! / Absolutely! | "Claro" alone is fine; "claro que sí" adds enthusiasm |
| Listo / OK | [ˈlis.to] / [o.ˈkej] | OK / Alright / Got it / Ready | The Latin American equivalent of Spain's 'vale.' 'Listo' is especially common in Colombia, Venezuela, and Ecuador; 'OK' is universal. Also: 'está bien' (fine/OK), 'bueno' (Mexico). |
| ¡Ándale! / ¡Dale! | [ˈan.da.le] / [ˈda.le] | Come on! / Let's go! / OK then! / Go for it! | "¡Ándale!" is the Mexican multi-purpose exclamation (agreement, encouragement, hurry up). "¡Dale!" is its Argentine equivalent. "¡Órale!" (MX) is similar. Widely recognized across Latin America through media. |
| A ver | [a ˈβeɾ] | Let's see / Well... / Hmm | Common filler before thinking, explaining, or examining something — used across all LatAm countries |
| Oye / Mira | [ˈo.je] / [ˈmi.ɾa] | Hey / Look | Attention-getters before a point or question. Perfectly polite in casual speech. |
| ¡Qué bien! | [ke ˈbjen] | Great! / How nice! | Simple positive reaction — used constantly. Also: "¡Qué chévere!" (Colombia/Venezuela), "¡Qué bacán!" (Chile/Peru), "¡Qué padre!" (Mexico). |
| ¡Qué lástima! | [ke ˈlas.ti.ma] | What a shame! / What a pity! | Natural response to bad news. "¡Qué pena!" is equally common. |
| ¿Verdad? / ¿No? | [beɾ.ˈðað] / [no] | Right? / Isn't it? | Tag questions inviting agreement — used constantly |
Communication
| Phrase | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| ¿Puede hablar más despacio, por favor? | [ˈpwe.ðe a.ˈβlaɾ mas des.ˈpa.sjo poɾ fa.ˈβoɾ] | Can you speak more slowly, please? | Never hesitate to ask — native speakers want to help you understand |
| ¿Puede repetir eso? | [ˈpwe.ðe re.pe.ˈtiɾ ˈe.so] | Can you repeat that? | |
| ¿Cómo se dice...? | [ˈko.mo se ˈdi.se] | How do you say...? | Point or say the word in English — any native speaker will help |
| ¿Cómo se llama esto? | [ˈko.mo se ˈja.ma ˈes.to] | What is this called? | Point at any object — great for building vocabulary on the go |
| No sé | [no ˈse] | I don't know | |
| ¿Cómo? | [ˈko.mo] | Pardon? / Sorry, what? | Polite way to say 'I didn't catch that' — indispensable |
| Con permiso | [kon peɾ.ˈmi.so] | Excuse me (to pass) | "Disculpe" = I disturbed you (apology); "con permiso" = please let me through (permission) |
Feelings
| Phrase | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| Tengo hambre / sed | [ˈteŋ.ɡo ˈam.bɾe] / [seð] | I'm hungry / thirsty | Spanish uses "tener" (to have) — "I have hunger/thirst." Not "I am hungry." |
| Tengo calor / frío | [ˈteŋ.ɡo ka.ˈloɾ] / [ˈfɾi.o] | I'm hot / cold | Again "tener" — "I have heat/cold." Key body state verbs use "tener" not "estar." |
| Tengo prisa | [ˈteŋ.ɡo ˈpɾi.sa] | I'm in a hurry | Literally "I have hurry" — useful in taxis, airports, queues |
| Estoy cansado/a | [es.ˈtoj kan.ˈsa.ðo/ða] | I'm tired | Masculine: cansado. Feminine: cansada. |
| Estoy perdido/a | [es.ˈtoj peɾ.ˈði.ðo/ða] | I'm lost | |
| Me gusta mucho | [me ˈɡus.ta ˈmu.tʃo] | I really like it / I love it (non-romantic) | Literally "it pleases me a lot" — Spanish says things please you, not that you like them |
Food Dining
| Phrase | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| ¿Tienen menú del día? | [ˈtje.nen me.ˈnu ðel ˈdi.a] | Do you have a set lunch menu? | Fixed-price lunch exists across Latin America but under different names: "almuerzo ejecutivo" (Colombia/Peru/Ecuador), "comida corrida" (Mexico), "menú del día" (widely understood). Usually the best-value option at lunchtime. |
| ¿Qué lleva este plato? | [ke ˈje.βa ˈes.te ˈpla.to] | What's in this dish? | "Llevar" here means "to contain" — literally "what does this dish carry?" |
| ¿Me da un/una...? | [me ˈda un / ˈu.na] | Can I have a...? | Standard ordering form at bars and restaurants in Latin America. Literally "can you give me a...?" More direct than "quiero." Example: "¿Me da una cerveza?" (Can I have a beer?). Spain uses "¿me pone...?" instead. |
| Para llevar, por favor | [ˈpa.ɾa je.ˈβaɾ poɾ fa.ˈβoɾ] | To take away, please | |
| ¿Está incluida la propina? | [es.ˈta iŋ.klwi.ˈða la pɾo.ˈpi.na] | Is tip included? | Tipping culture varies: Colombia 10% often auto-added, Mexico 10–15% expected, Argentina less standardized. Always worth checking. |
| La cuenta está mal | [la ˈkwen.ta es.ˈta mal] | The bill is wrong | Polite but clear — follow with the specific issue |
Shopping
| Phrase | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| ¿Puedo probármelo? | [ˈpwe.ðo pɾo.ˈβaɾ.me.lo] | Can I try it on? | Essential in clothing shops |
| ¿Tiene una talla más grande / pequeña? | [ˈtje.ne ˈu.na ˈta.ja mas ˈɡɾan.de / pe.ˈke.ɲa] | Do you have a larger / smaller size? | |
| ¿Tiene este en otro color? | [ˈtje.ne ˈes.te en ˈo.tɾo ko.ˈloɾ] | Do you have this in another color? | |
| ¿Hay descuento? | [aj des.ˈkwen.to] | Is there a discount? | Always worth asking — especially at markets |
Transport
| Phrase | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| ¿Cuánto tiempo tarda? | [ˈkwan.to ˈtjem.po ˈtaɾ.ða] | How long does it take? | Works for journeys, queues, waiting for a table |
| ¿Hay que hacer transbordo? | [aj ke a.ˈseɾ tɾans.ˈboɾ.ðo] | Do I need to transfer / change? | "Transbordo" = transfer. Essential for metro and bus. Also: "¿Hay que cambiar?" works |
| ¿Este bus va a...? | [ˈes.te βus βa a] | Does this bus go to...? | Confirm before boarding — routes aren't always obvious |
| Quiero alquilar un carro | [ˈkje.ɾo al.ki.ˈlaɾ un ˈka.ro] | I want to rent a car | "Carro" across most of Latin America; "auto" in Argentina/Chile/Uruguay; Spain uses "coche" |
Technology
| Phrase | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| ¿Tiene cargador / un enchufe? | [ˈtje.ne kaɾ.ɣa.ˈðoɾ] / [un en.ˈtʃu.fe] | Do you have a charger / an outlet? | Plug types vary by country: Type A/B (Mexico, Central America), Type C/I/A mix (South America). Check before you travel. |
| Se me murió el celular | [se me mu.ˈɾjo el se.lu.ˈlaɾ] | My phone died | Literally "my phone died on me." "Celular" is the standard LatAm term; Spain uses "móvil." Also: "se me acabó la batería" (my battery ran out) is equally common. |
| ¿Puede escanear esto? | [ˈpwe.ðe es.ka.ne.ˈaɾ ˈes.to] | Can you scan this? | QR codes for menus, tickets, and payments are widespread across Latin America |
| ¿Dónde hay una farmacia abierta? | [ˈdon.de aj ˈu.na faɾ.ˈma.sja a.ˈbjeɾ.ta] | Where is an open pharmacy? | In Latin America, many pharmacy chains are open 24h (e.g. Farmacias del Ahorro in Mexico, Cruz Verde in Chile/Colombia). Unlike Spain's rotating 'farmacia de guardia' system, large chains often handle night coverage. |
Emergencies
| Phrase | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| ¡Cuidado! | [kwi.ˈða.ðo] | Watch out! / Be careful! | Shout to warn someone of immediate danger |
| Me han robado | [me an ro.ˈβa.ðo] | I've been robbed | Literally "they have robbed me" — for reporting theft to police or hotel |
| He perdido mi pasaporte | [e peɾ.ˈði.ðo mi pa.sa.ˈpoɾ.te] | I've lost my passport | Contact your embassy immediately after |
| Necesito llamar a mi embajada | [ne.se.ˈsi.to ja.ˈmaɾ a mi em.ba.ˈxa.ða] | I need to call my embassy | Embassy can replace travel documents and assist in emergencies |
Numbers Time
| Phrase | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| Once, doce, trece, catorce, quince | [ˈon.se | ˈdo.se | ˈtɾe.se | ka.ˈtoɾ.se | ˈkin.se] | 11, 12, 13, 14, 15 | |
| Dieciséis, diecisiete, dieciocho, diecinueve, veinte | [dje.si.ˈsejs | dje.si.ˈsje.te | dje.si.ˈo.tʃo | dje.si.ˈnwe.βe | ˈbejn.te] | 16, 17, 18, 19, 20 | |
| Treinta, cuarenta, cincuenta, sesenta, setenta, ochenta, noventa, cien | [ˈtɾejn.ta | kwa.ˈɾen.ta | sin.ˈkwen.ta | se.ˈsen.ta | se.ˈten.ta | o.ˈtʃen.ta | no.ˈβen.ta | ˈsjen] | 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100 | "Cien" = exactly 100; "ciento" for 101–199. Note: LatAm uses [s] for c/z (seseo) — "cincuenta" sounds like "sin-KWEN-ta" |
| Por la mañana / tarde / noche | [poɾ la ma.ˈɲa.na | ˈtaɾ.ðe | ˈno.tʃe] | In the morning / afternoon / evening | For scheduling and asking about times of day |
| Esta semana / El mes que viene / El año que viene | [ˈes.ta se.ˈma.na | el mes ke ˈbje.ne | el ˈa.ɲo ke ˈbje.ne] | This week / Next month / Next year | "Que viene" literally means "that is coming" — standard way to say "next" for weeks, months, years |